been deprived of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «been deprived of»

been deprived ofбыли лишены

The bourgeois grandparents have been deprived of an heir.
Буржуазные родственники были лишены наследника.
The horror was so ruthless that the victims, those who had to confess and demand death penalty for themselves and so on, were deprived of the minimum of their dignity, so that they behaved as puppets, they engaged in dialogues
Страх был настолько силен, что жертвы, те, кто должен был сознаваться, просить для себя смертной казни и так далее, были лишены даже самого малого достоинства, поэтому они были похожи на марионеток, вели диалоги,
Pretty much everything you've been deprived of out there.
Практически все то, чего вы были лишены.
'When you're deprived of something, it just makes you all the more hungry for it.'
Когда ты лишен чего-то, то просто начинаешь сильнее этого хотеть."
I'm showing you... what it's like when you're deprived of, uh...
Я показываю тебе... каково это, когда ты лишен...
Показать ещё примеры для «были лишены»...

been deprived ofбыл без кислорода

Her brain has been deprived of oxygen too long.
Ее мозг слишком долго был без кислорода.
Her brain was deprived of oxygen for too long.
Ее мозг слишком долго был без кислорода.
Pete's body is still strong, but I'm afraid his brain has been deprived of oxygen for too long.
Хоть у Пита и крепкое тело, но, боюсь, его мозг слишком долго был без кислорода.
Do you know how long she was deprived of oxygen?
Ты знаешь, сколько она была без кислорода?
Debra's brain was deprived of oxygen for a period of time.
Какое-то время кислород не поступал в мозг Дебры.
Показать ещё примеры для «был без кислорода»...

been deprived ofлишили

VfB was deprived of victory.
ВФБ лишили победы.
My client has been deprived of his civil liberty for over a week now.
Моего клиента лишили его гражданской свободы более недели назад.
I was deprived of my bishopric by Bishop Gardiner.
Епископ Гардинер лишил меня сана.
One: when we were deprived of the sugar quota and were left without a sugar market, and when the oil supply was cut off.
Когда нас лишили квоты на сахар, мы лишились рынка сахара Соединенных Штатов и начались перебои с топливом.
I suppose you find your subjects more malleable when they have been deprived of sleep.
Похоже, ваши жертвы куда сговорчивее, если лишить их сна.
Показать ещё примеры для «лишили»...