be a part of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be a part of»

be a part ofэто часть

Is this part of the job?
Это часть работы?
Passing away is part of the scheme of things.
Уход в иной мир — это часть общей схемы бытия.
To me it was a part of Massai.
Для меня это часть Масаи.
Well, waiting is part of being in love.
Что ж... Ожидание — это часть любви.
The sky is part of nature... and completes the landscape with the light and the trees... not with men.
Смотри. Небо — это часть природы. Оно в сговоре с пейзажем, деревьями, светом.
Показать ещё примеры для «это часть»...
advertisement

be a part ofбыть частью

Let me be part of you.
Позволь мне быть частью тебя.
I see other guys doing things together, I want to be part of it.
Я вижу других парней, работающих сообща, мне хочется быть частью этого.
And to be part of your plan to conquer Earth and all the planets in the solar system!
И быть частью вашего плана захвата Земли и всех планеты в солнечной системе!
Yes, well, this chap Karlton, he may be part of the plan with the Daleks.
Да, ну, в общем, этот парень Карлтон, он может быть частью плана Далеков.
We must be part of a community to have any hope for the future at all.
Мы должны быть частью общества, чтобы иметь хоть какую то надежду на будущее.
Показать ещё примеры для «быть частью»...
advertisement

be a part ofстать частью

Hence, the careful checking on the people we invite to be part of this social experiment.
Следовательно, тщательная проверка людей, которых мы приглашаем стать частью этого социального эксперимента.
Let me be part of it.
Я хочу стать частью этого.
You're being offered to take the service training course and be a part of the British Commonwealth Air Training Plan.
Вам предлагают пройти курс обучения и стать частью тренировочной программы лётчиков Британского содружества.
I'm to be a part of the family.
Совсем скоро я должен стать частью семьи.
I'm happy not to be part of her collection.
Не хочу стать частью её коллекции.
Показать ещё примеры для «стать частью»...
advertisement

be a part ofявляется частью

This opposition from your son is a part of development.
Это противостояние вашего сына является частью развития.
Because he realizes that he is part of the plot of Athos Magnani.
Потому как он понимает, что является частью плана Атоса Маньяни.
The plasma coil is part of their cloaking device.
Плазменная катушка является частью их устройства маскировки.
That kind of thing is part of the flow of married life,
Такая вещь является частью семейной жизни.
This clothing was part of the assassin's disguise.
Эта одежда является частью маскарада, к которому прибегал убийца.
Показать ещё примеры для «является частью»...

be a part ofучаствовать в

I don't think I can be a part of this anymore.
Я не могу больше в этом участвовать.
Well, I can't be a part of that.
Я не могу в этом участвовать.
— How could you be a part of this?
Как ты можешь участвовать в этом?
Josh can't be a part of those plans any more. But I think he would still want us to be a team.
Джош больше не сможет участвовать в этих планах, но я думаю, он хотел бы, чтобы мы остались командой.
I want to be part of it.
Я хочу в этом участвовать. — В самом деле.
Показать ещё примеры для «участвовать в»...

be a part ofвходило в

It was part of our plan to present it all in public.
Это входило в наш тайный план, всё раскрыть публично.
Yes, but that was part of my plan.
Да, это входило в мои планы.
Telling me about this place was part of your plan, wasn't it?
Рассказ об этом заведении уже входил в твои планы?
I was part of the back-up crew.
Я входила в резервную команду.
Hell, no. Tell them it's part of their training.
Скажи, что это входит в подготовку.
Показать ещё примеры для «входило в»...

be a part ofя член

— They are part of my survey team.
— Они члены моей разведывательной группы.
These men are part of my crew. We're not really here.
Эти люди — члены моего экипажа.
I'm part of the family, after all.
Не беспокойся. Я член семьи
I'm part of a citizens' committee... ..to patrol the streets, so it's OK for me.
Я член гражданского комитета... .. патрулирующего улицы, так что для меня это нормально.
Batts was part of the Gambino crew and considered untouchable.
Бэттс был членом семьи Гамбино и считaлся неприкосновенным.
Показать ещё примеры для «я член»...

be a part ofсостоишь

And are part of the same conspiracy.
— И состоишь в том же заговоре.
If you're part of a crew nobody ever tells you they're going to kill you.
Если ты состоишь в группе, тебе никто никогда не скажет что они собираются тебя убить.
He is a part of the Dallas Petroleum Club, speaks five languages and was a French Vichy intelligence during the war also rumored to be a Nazi sympathizer.
ДеМоршильд же состоит В Даллас Петролиум Клаб. Он владеет пятью языками, и во время Войны служил во Французской разведке. Ходят слухи, что он также Симпатизировал нацистам.
Mr. Ahankhah and the others named in the complaint thought you might be part of a gang who were planning to burgle their house...
Мистер Аханка и остальные высказали в иске мысль, что вы можете состоять в группировке которая планировала их ограбить...
I never was part of it.
Я в ней не состою.
Показать ещё примеры для «состоишь»...