awaits — перевод на русский

Варианты перевода слова «awaits»

awaitsожидающих

Today it takes a few months to cross the ocean of the inner solar system and reach Mars and Venus, wich are truly and literally new worlds awaiting us.
Сегодня за несколько месяцев можно пересечь внутреннюю Солнечную систему и достичь Марса и Венеры, в буквальном смысле новых миров, ожидающих нас.
You got your patients awaiting lab results right here.
Пациентов, ожидающих результаты анализов, сюда.
The plane was then designated a Medical Angel Flight, transporting two young women awaiting organ transplant from Brussels to Paris.
Самолет был обозначен как борт Медицинских Ангелов, транспортирующий двух девушек, ожидающих пересадку органов, из Брюсселя в Париж.
A wounded man awaiting a replacement, if you're lucky.
Если повезет, раненых, ожидающих новых назначений.
And I hope there won't be any surprises awaiting us tomorrow.
И я надеюсь, не будет никаких сюрпризов, ожидающих нас завтра.
Показать ещё примеры для «ожидающих»...
advertisement

awaitsожидании

While awaiting the taste of victory, I felt the commotion of the night before battle.
В ожидании победы я готовилась к сражению.
I would live on herbs and roots while awaiting the future.
Я буду жить на травах и корнях в ожидании будущего.
While I await your reply, I send you all my affection, hoping to have a long letter and photos from you soon.
В ожидании ответа, шлю тебе свою любовь, в надежде получить скорый и подробный ответ с фотографиями.
Yes, you, Borden, sitting there in your cell, reading my diary, awaiting your death, for my murder.
Наэтомместея должен тебя покинуть, Борден. Да, тебя, Борден, сидящего здесь, в камере, и читающего мой дневник в ожидании смертной казни замоеубийство.
Your chariots to pleasure await.
Колесницы стоят в ожидании.
Показать ещё примеры для «ожидании»...
advertisement

awaitsожидает

Lentulus Batiatus awaits Your Excellency.
Лентул Батиат ожидает тебя.
All those who have no vocation, does the same fate await them?
И всех, у кого нет призвания, ожидает то же самое?
It warns that the evil is awaiting a catalyst to set it again into motion and send it marauding across the galaxy.
Там говорится, что зло ожидает катализатора, который приведет его в движение и пошлет разбойничать по галактике.
Director Senex is awaiting your arrival.
Директор Сенекс ожидает вашего приезда.
I, full of hatred am savouring what awaits me.
Я полон ненависти и с упоением думаю о том, что меня ожидает.
Показать ещё примеры для «ожидает»...
advertisement

awaitsждёт

Mrs Downley awaits.
Миссис Даунли ждет.
Nurse, a mother awaits us.
Сестра, нас ждёт мать.
Nurse Crane, your patient awaits.
Сестра Крейн, ваша пациентка ждёт.
Your friend Madge Hardwick is awaiting you.
Твоя подруга Мадж Хардвик ждет тебя.
The world awaits your words.
Ваше Превосходительство, мир ждёт ваших слов.
Показать ещё примеры для «ждёт»...

awaitsподана

Your coach awaits.
Карета подана.
Your chariot awaits.
Ваша карета подана!
Your chariot awaits.
Карета подана!
Your carriage awaits.
Твоя карета подана.
Your chariot awaits.
Колесница подана.
Показать ещё примеры для «подана»...

awaitsдожидаться

You will be taken to prison on Cardassia Prime to await trial.
Вы же будете дожидаться суда в центральной тюрьме на Кардассии Прайм.
Then we but await divinity of the moment.
Тогда нам остаётся только дожидаться божественного момента.
I have already sown the witch seeds, and today the plague bodies begin to be dumped into the crags to await their transformation.
Семена ведьм посеяны и сегодня жертвы чумы будут сброшены на свалку дожидаться своей метаморфозы.
Shamus O'Neil went home to Glenlarkin to await assignment but was never called up.
Шеймус О'Нил отправился домой в Гленларкин дожидаться задания, но его так и не вызвали.
It is the French custom, Duke Valentino, to await their Highnesses' attention, before bowing low before them.
Это французский обычай,Герцог Валентино, дожидаться внимания Их Высочеств, перед тем, как низко поклониться перед ними.
Показать ещё примеры для «дожидаться»...

awaitsподожду

Then I will bide my time and await for your word.
Тогда я повременю и подожду ваших вестей.
I shall await his pleasure here.
Я подожду его милость здесь.
A caffetine capsule perhaps? No, let's talk about life. while I await my dismissal and eventual execution.
Давайте поговорим о жизни, а я подожду моего увольнения и последующего наказания за нарушение обязанностей.
— I await your wrath.
— я подожду еще немного.
I'll await further instructions.
Я подожду дальнейших указаний.
Показать ещё примеры для «подожду»...

awaitsдождаться

Your wife asked me to await your return.
Твоя жена просила дождаться тебя.
And all we must do now is await the arrival of my less successful colleagues.
И все, что мы должны сделать теперь,дождаться прибытия моих менее успешных коллег.
The proclamation of V-J Day must await upon the formal signing of the surrender terms by Japan.
Для провозглашения Дня победы над Японией необходимо дождаться официального подписания Японией условий капитуляции.
We shall patiently await your arrival, Detective.
Уже не можем дождаться вас, детектив.
Perhaps I should stop talking now and await your verdict.
Возможно, мне следует перестать говорить и дождаться вашего вердикта.
Показать ещё примеры для «дождаться»...

awaitsподжидают

Await them, and stuffing your bellies.
Поджидают их и набивают себе животы.
What other dangers await me?
— Какие еще опасности меня поджидают?
They drive the fish upwards, trapping them against the surface and there, other predators await them.
Они подгоняют стаю рыб вверх и прижимают её к поверхности воды. А там её уже поджидают другие хищники.
But there are more serious obstacles than the slippery rocks awaiting them.
Но здесь их поджидают более серьёзные препятствия, чем скользкие камни.
I don't think assassins are awaiting at the top.
Я не думаю, что на верхушке меня поджидают убийцы.
Показать ещё примеры для «поджидают»...

awaitsсуда

Mr. Kimble having considered all the factors and aggravation and mitigation in this case and found the offense was brutal and indicative of wanton cruelty... you will be remanded to Illinois State Penitentiary where you will await execution by lethal injection on a date to be set forth by the Attorney General of the State.
Мистер Кимбл рассмотрев обстоятельства дела, отягчающие и смягчающие факты указывающие на бессмысленную жестокость преступления по приговору суда вас отправят в тюрьму штата Иллинойс где вас казнят при помощи смертельной инъекции день казни будет определен главным прокурором штата.
And why would the purchase of a larger machine await legal resolution?
А зачем нам решение суда для закупки более мощной установки?
Jumped bail while awaiting trial.
Вышел под залог до суда.
Victor Dashkov will be confined to a holding cell downstairs until he can be transferred to the Royal Court Prison to await trial.
Виктор Дашков припровожден в конвойное помещение до тех пор, пока его не смогут перевести в тюрьму Королевского Суда.
Defendant is remanded to custody to await trial.
Обвиняемый останется под стражей до суда.
Показать ещё примеры для «суда»...