are about to receive — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «are about to receive»
are about to receive — собираемся вкусить
Dear Lord, thank you for this pizza we are about to receive, and even though all this cheese means for sure Dalia will be gassy tonight, and even though one slice probably exceeds your entire recommended daily caloric intake...
Милостивый Боже, спасибо за эту пиццу, которую мы собираемся вкусить, и даже при том, что весь этот сыр означает наверняка, что Далию будет пучить сегодня вечером, и даже один ломтик, вероятно, превышает все ваше рекомендуемое ежедневное потребление калорий...
Heavenly Father, we thank you for this food we are about to receive, for the love that you show our family and for the wisdom that you grant us in making the right decisions.
Отец Наш Небесный, спасибо тебе за пищу, которую мы собираемся вкусить, за любовь, который ты даришь нашей семье и за ту мудрость, которую ты даришь нам при принятии верных решений.
Bless us, O Lord for these Thy gifts which we are about to receive from Thy bounty through Christ our Lord. Amen.
Благослови, Господи, эти дары Твои которые мы собираемся вкусить от Твоей щедрости через Христа, Господа нашего.
Bless us, O Lord, for these, Thy gifts, which we are about to receive from Thy bounty, through Christ, our Lord.
Благослови нас, Боже, за эти твои дары, которые мы собираемся вкусить от щедрот твоих, через нашего Господа, Иисуса Христа. Аминь.
Bless us, O Lord, and these Thy gifts, which we are about to receive from Thy bounty, through Christ our Lord, Amen.
Благослови нас, о Господи, как и эти твой дары, которые мы собираемся вкусить от щедрот Твоих, через Господа нашего Христа, аминь.
Показать ещё примеры для «собираемся вкусить»...
are about to receive — которые мы получили
Bless us, O Lord, for these gifts we are about to receive through your bountiful hands.
Благослови, Господь, нас и те дары, что мы получили по милости твоей. Аминь.
which we are about to receive...
что мы получили...
Bless us, oh, Lord, and these your gifts, which we are about to receive from your bounty.
Благослови нас, господь, и эти твои дары, которые мы получили твоей милостью.
"Bless us, O Lord, for these gifts which we are about to receive.
"Благослови нас, Господи, и те дары, которые мы получили.
Bless us, oh, Lord, for these thy gifts, which we're about to receive, from thy bounty through Christ our Lord.
Благослови нас, Господи, за эти твои подарки, которые ми получили, от твоей щедрости Христос наш Господь.
Показать ещё примеры для «которые мы получили»...
are about to receive — вкушать
For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful.
— Да возблагадорим Господа за всё, что Его милостью вкушать будем. — Аминь!
Bless us, O Lord, for these, thy gifts, which we are about to receive, from thy bounty, through Christ, our Lord.
Благослови, Господи, нас и дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать через Христа, Господа нашего.
Bless us, O Lord, for these gifts we are about to receive...
Благослови, Господи, нас и дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать...
Bless us, oh, Lord, for these, thy gifts, for which we are about to receive from thy bounty, through Christ, our Lord.
Благослови, Господи, нас и дары эти, которые по благости Твоей вкушать будем. Просим Тебя через Христа, Господа нашего.
Dear Lord, we thank you for the food that we are about to receive, and all of the other blessings that you have bestowed upon us.
Господь, мы благодарим тебя за пищу, что мы будем вкушать, и за все благодати, что ты даровал нам.
Показать ещё примеры для «вкушать»...
are about to receive — собираемся получить
For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. Amen.
За то, что мы собираемся получить, пусть Господь примет от нас искренние благодарности.
Bless us, oh Lord, for these thy gifts that we are about to receive.
Благослови нас, Господи, за эти твои подарки, что мы собираемся получить.
And these thy gifts which we are about to receive from our bounty, through Jesus Christ our Lord, amen.
И эти твои подарки, которые мы собираемся получить от нашей премии, через Иисуса Христа, Господа нашего, аминь.
Bless us, Our Lord, and these, Thy gifts, we are about to receive from Thy bounty through Christ Our Lord.
Благослови нас, Господи, и эти твои дары, которые мы собираемся получить от твоих щедрот, через Христа, Господа нашего.
Bless us, O Lord for these Thy gifts which we are about to receive.
Благослови нас, Господи, и эти дары Твои, которые мы собираемся получить.
Показать ещё примеры для «собираемся получить»...