and quiet — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «and quiet»
and quiet — и тихо
He must be gotten rid of quickly and quietly.
От него надо избавиться быстро и тихо.
Leave the light here and quiet on the set!
Дайте свет и тихо!
All I wanted was to break up peacefully and quietly.
Я лишь хотела порвать с ним... Мирно и тихо.
How peaceful and quiet, amigo.
Как спокойно и тихо, амиго.
Just keep climbing, nice and quiet.
Просто продолжайте подниматься, хорошо и тихо.
Показать ещё примеры для «и тихо»...
and quiet — и спокойно
Quickly and quietly!
Быстро и спокойно!
I hope we can clear this up quickly and quietly.
Надеюсь мы все выясним быстро и спокойно.
So if we move quickly and quietly....
Так что, если мы двинемся быстро и спокойно..
Quickly and quietly, people.
Быстро и спокойно, ребята.
Julia, now we going to try once more — slowly and quiet.
Юлия , мы попробуем ещё раз — медленно и спокойно.
Показать ещё примеры для «и спокойно»...
and quiet — тишины и
He wants to bring the wife and family here for some peace and quiet.
Он хочет переехать сюда с семьёй, ищет тишины и спокойствия!
Do you remember when you pulled me out of bed on a school night, just because you wanted some peace and quiet?
Ты помнишь, вы подымали меня из постели, отправляя в вечернюю школу, просто потому, что хотели тишины и покоя?
Just to think she wanted some peace and quiet and...
Она искала тишины и покоя.
Peace and quiet.
Из-за тишины и покоя.
I want peace and quiet.
Я хочу тишины и покоя.
Показать ещё примеры для «тишины и»...
and quiet — и покой
But there was a little boy in Switzerland... who used to feel the peace and quiet of the church... and listened to the minister pray.
Но когда-то в Швейцарии жил мальчик который любил церкви за их мир и покой и внимательно слушал молитвы священника.
You all know, that there was peace and quiet, in the south.
Все ли вы знаете, что на Юге некогда царили мир и покой.
There goes our peace and quiet.
Вот тебе мир и покой...
All the mare needs is peace and quiet.
Все, что нужно кобыле — мир и покой.
Then I might finally have some peace and quiet.
Тогда я мог бы, наконец, обрести мир и покой.
Показать ещё примеры для «и покой»...
and quiet — спокойствие
I want peace and quiet and a nice rich province to squeeze.
Я хочу мира и спокойствия, и доходов от богатой провинции.
Peace and quiet?
Мира и спокойствия?
We might give him the thousand — for the sake of peace and quiet.
Мы можем отдать ему 1000 ради мира и спокойствия.
The peace and quiet of old age!
Спокойствие старости!
That a man needs, thatln eed more than peace and quiet
Что человеку нужно, нужно мне самому... что-то большее, чем только спокойствие.
Показать ещё примеры для «спокойствие»...
and quiet — тихо и спокойно
Nice and quiet.
Тихо и спокойно.
After all, what could be gained by when the North most now be appeased and quiet.
В конце концов, на Севере теперь будет тихо и спокойно.
Yes, gently and quietly.
— Да, тихо и спокойно.
Nice and quiet
Тихо и спокойно
But we will need to stay relatively still and quiet.
Но нужно оставаться относительно тихим и спокойным.
Показать ещё примеры для «тихо и спокойно»...
and quiet — и без шума
We do this carefully and quietly.
Мы делаем это осторожно и без шума.
Well, I just fielded several phone calls from some very embarrassed private schools, and they want this solved quickly and quietly.
Я только что получил несколько звонков из нескольких очень стыдливых частных школ и они хотят, чтобы все было решено быстро и без шума.
Yes, yes, quick and quiet.
Да, да, быстро и без шума.
Just do it quick, quick and quiet.
Сделай все быстро и без шума.
Someone who knows what they're talking about, and quietly.
Кто-нибудь, кто знает, о чём идёт речь. И без шума.
Показать ещё примеры для «и без шума»...
and quiet — и по-тихому
Mr Smith, I need you quickly and quietly.
Мистер Смит, вы мне нужны, быстро и по-тихому.
Quickly and quietly.
Быстро и по-тихому.
I know that Ben said, «Keep it small and quiet.»
«Сделайте все быстро и по-тихому.»
We stockpile samarium for defense purposes, of course, and quietly sell what we don't need to our friends in nuclear energy.
Мы запасёмся самарием, в оборонных целях, конечно же, и по-тихому продадим излишки нашим друзьям из ядерной энергетики.
We need Reed Reed to handle this quickly and quietly.
Нам нужно, чтобы РидРид разобрались с этим по-тихому и быстро.
Показать ещё примеры для «и по-тихому»...
and quiet — и молчать
I wanted to see and talk with a white man since ages and now that I have the chance to do it I asked him to be calm and quiet.
Я так давно хотел увидеть и поговорить с белым человеком, и теперь, когда выпал такой шанс сделать это, я попросил его, успокоиться и молчать.
And that's my fault, because I kept them hidden and quiet, because I was closeted and weak.
И в этом я был виноват, потому, что я просил их прятаться и молчать, потому что я туалетный слабак.
Now, everyone, lights out and quiet.
Итак, все выключаем фонарики и молчим
In the morning, he sat on the toilet seat and quietly watched her put on her makeup.
Утром он, присев на унитаз, молча наблюдал, как она красится. А позже днем она сказала, что всё кончено.
All right, I'm just gonna stand here nice and quietly.
Ладно-ладно.. я стою тут и молчу
Показать ещё примеры для «и молчать»...
and quiet — и тихонько
Susan and I... we made it to the airport that night and quietly slipped out of the country.
Мы с Сюзан добрались до аэропорта поздно вечером и тихонько покинули страну.
Yes, you can quickly and quietly walk down to the dock and board my seaplane.
Да, ты можешь быстренько и тихонько прогуляться к доку и сесть в мой гидроплан.
No, what you're going to do is you're going to sit in this box and quietly plot your revenge against me.
Нет, что ты будешь делать, так это сидеть в этой коробке и тихонько планировать, как мне отомстить.
Uh, I may need some immediate assistance. If you would slowly and quietly gather the ladies in the conference room.
Собери тихонько девчонок в конференц-зале.
Everybody, nicely and quietly take a seat.
Тихонько и аккуратно садимся.