and figure out — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «and figure out»

and figure outи выяснить

Maybe we can identify his demon lineage and figure out how his power works.
Возможно, мы сможем подтвердить его демоническое происхождение и выяснить, как работает его сила.
We should retrace the rest of that night and figure out what else we do wrong on first dates.
Мы должны повторить тот вечер и выяснить, что ещё мы делаем не так на первом свидании.
No matter how bad things are, the first step is always the same -— assess the threat and figure out how bad things really are.
Неважно как всё плохо, первый шаг всегда один — оценить угрозу и выяснить насколько всё плохо.
Clean up the house, hang up all our coats, and figure out how to get Tom and Cami back together.
— Вычистить дом, развесить одежду, и выяснить, как свести Тома и Ками вместе.
We gotta go through these boxes and figure out if people will actually wear these clothes.
Нам нужно перебрать все эти коробки и выяснить, будут ли люди носить эту одежду.
Показать ещё примеры для «и выяснить»...
advertisement

and figure outпонять

He thought that he ought to stick around and go to JC for a while, and try and figure out what he wanted to do with his life.
Он думает, что должен остаться и походить немного на подготовительное отделение, чтобы понять чего он хочет от жизни.
It is our job to try and figure out what he's really trying to say.
Наша задача — попробовать понять, что он хотел сказать.
We're working with the secret service to try and figure out what happened.
Мы работаем с секретной службой, пытаемся понять, что случилось.
Because it's important to work through relationship issues and figure out what went wrong.
Потому что полезно разбирать проблемы в отношениях, чтобы понять, почему все пошло прахом.
I'd like to go to the hospital tonight and talk to him, try and figure this out, and then help him somehow, you know?
Я хочу пойти в больницу сегодня ночью и поговорить с ним, попытаться понять и как-то помочь, понимаете?
Показать ещё примеры для «понять»...
advertisement

and figure outи придумать

I gotta try and figure out a way to switch places with him.
Я должен попытаться и придумать, как поменяться с ним квартирами.
We just need to find it, and figure out a way to do it here, on the ship.
Ее нужно просто найти и придумать, как можно перенести сознание тут, на корабле.
And you're repeating everything I say so that you can buy yourself some time and figure out how a way to let me down easy. It's OK.
И ты все за мной повторяешь, чтобы выиграть время, и придумать, как бы половчей мне отказать.
I should get all my energy together and figure out how I'll continue my life.
Мне нужно собраться с силами и придумать, как жить дальше.
I'm going home to make a pot of coffee and figure out a way to force the principal to reinstate prom.
Я собираюсь пойти домой, заварить кофе, и придумать, как заставить директора все-таки провести бал.
Показать ещё примеры для «и придумать»...
advertisement

and figure outи узнать

We have to recover the pieces, Assemble it, and figure out how it works.
Мы должны извлечь все части, починить их и узнать, как оно работает.
Uh, we could try and turn it on and figure out.
Можем включить и узнать.
And figure out where she is.
И узнать где она.
GO ON IN THERE AND FIGURE OUT IF YOU'RE A FARMER OR A HUNTER.
Можно зайти туда и узнать, кто ты, фермер или охотник.
— Well, then, we should just get the book and figure out a way to reverse the spell.
— Тогда надо просто раздобьıть книгу и узнать, как отменить заклинание.
Показать ещё примеры для «и узнать»...

and figure outразобраться

You and me... we can keep going at each other like we're back in the yard... or we can come together and figure out who's doing this to us.
Ты и я... мы можем продолжать ссорится... или вместе разобраться, кто это с нами делает.
You needs it. Guys, you can't just keep hooking up and not at least try and figure out what you mean to each other.
Ребята, нельзя просто спать друг с другом и не пытаться разобраться в своих чувствах.
You mean... A time to see each other, Or a time to get together and figure out
Всмысле... время чтобы увидиться, время, чтобы разобраться, проведём ли мы время хорошо?
Well, before we try and figure out where he went, it might help to figure out what happened here.
Так, сначала мы разберемся, куда он делся, это поможет нам узнать, что здесь произошло.
I-I'll go home and figure this out.
В-вот пойду домой и разберусь.
Показать ещё примеры для «разобраться»...

and figure outи решим

we should have a meeting, get all the moms together and figure out what to do about this guy.
Давай проведем собрание матерей, и решим, что с ним делать.
As soon as we get someplace safe, we're gonna sit down and figure out a way to fix all of this.
Как только будем в безопасном месте, мы сядем и решим как всё это исправить.
Let's start surveilling it and figure out how to get a bug in his phone.
Начнем наблюдение и решим, как установить жучок.
You can work his motel till you get back on your feet and figure out what's next when you're ready.
Поработаешь у него в мотеле, пока не встанешь на ноги и не решишь, что будешь делать дальше.
Dude! Check it! We'd just lie to Benson and get the cake first, and figure out the Skips part later.
есть мысля! а что делать с вечеринкой — решим потом.
Показать ещё примеры для «и решим»...

and figure outи подумать

We'll watch Hook and figure out options if Whale doesn't come back.
А мы присмотрим за Крюком и подумаем, что делать, если Уэйл не вернется.
Speaking of complicated, I'm gonna go outside and figure out what to do with this new lawn ornament.
Кстати, о сложностях, выйду на улицу, подумаю, что делать с новым украшением на лужайке.
You can go home, and you can try and figure out how we can live together, and still not be perfect.
Ты можешь идти домой, и можешь подумать над тем, как мы сможем жить вместе, чтобы все снова было идеально.
Why don't you get together and figure out where Scylla is?
Почему вы не собрались вместе и не подумали, где находится Сцилла?
You guys sit here and figure out why you're here.
А вы, ребята, посидите здесь и подумайте, почему вы здесь.
Показать ещё примеры для «и подумать»...

and figure outи выясняют

When hotels remodel, they hire guys like Josh Richards to worm their way into the community and figure out what themes might do well.
Когда в отелях задумывают делать ремонт, то нанимают ребят вроде Джоша Ричардса, которые трутся среди отдыхающих, и выясняют, какие темы востребованы.
— Wes, Fred, go find Lorne's sleep... — [ Moaning ] and figure out a way to put it back in his head.
Уес, Фред идут, находят сон Лорна и выясняют путь, как засунуть это обратно в его голову.
So they're typically testing five different trailers for each of the movies, the larger movies, and figuring out which one is the most emotionally engaging, which one is creating the most curiosity, if it's a science fiction movie, which one is creating the most fear, and so forth,
Сейчас тестируются пять трейлеров для фильма, крупного фильма, и выясняют, какой из них увлекает эмоционально, какой пробуждает любопытство, если речь о фантастике, то, какой пробуждает страх и так далее.
I'm gonna keep evolving and changing and figuring out who I am and what I want.
Я буду продолжать развиваться и меняться. И выяснять, кто я и чего хочу.
Okay, Sean, we don't have time for you to sit here and figure this out.
Шон, у нас нет времени на то, чтобы ты тут сидел и выяснял это.