all due respect — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «all due respect»
all due respect — всём уважении
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
With all due respect, sir... backing us up is the only hope the police department has got.
При всем уважении, сэр, нам только и осталось, что надеяться на вашу поддержку.
— With all due respect, you got a wife.
— При всем уважении, у тебя жена.
With all due respect, madam, your son is lost in one of the biggest cities in the world.
При всем уважении, мадам... ваш сын потерялся в одном из самых больших городов мира.
With all due respect, Your Eminence, with your permission, I would like to see it through to the end.
При всем уважении, Ваше Преосвященство, с вашего разрешения, Я хотел бы дойти до конца.
Показать ещё примеры для «всём уважении»...
all due respect — всем должным уважением
I offer my services as science officer. With all due respect, Commander.
Я предлагаю свои услуги в качестве Научного Советника со всем должным уважением, коммандер.
Commander, with all due respect are you out of your mind?
Коммандер, со всем должным уважением вы сошли с ума?
With all due respect, Mr. Baines...
Со всем должным уважением, мистер Бэйнс...
Sir, with all due respect I thought the Key to being a lucid crime scene investigator was to reserve judgment until the evidence vindicates or eliminates assumption.
Сэр, со всем должным уважением, я считаю, чтобы стать хорошим криминалистом, нужно уметь отложить на время вынесение суждения до тех пор, пока улика не подтвердит или не опровергнет его.
With all due respect did you come here to talk about some Gaia theory?
Со всем должным уважением вы что, пришли сюда говорить о какой-то теории про Гайю?
Показать ещё примеры для «всем должным уважением»...
all due respect — всем почтением
With all due respect... the ambassadors for the supreme chancellor wish to board immediately.
Со всем почтением... послы верховного канцлера желают подняться на борт немедля.
Your Honor, with all due respect...
Ваша честь, со всем почтением.
— Excuse me, Your Honor, with all dues respect...
— Простите, Ваша честь, со всем почтением...
Your Honor, with all due respect, we ask you to enforce this subpoena and compel Ms. McKinny to turn over the tapes.
Ваша Честь, со всем почтением мы просим вас привести в действие истребование улик и обязать г-жу МакКинни передать записи.
With all due respect, um, Mrs. Queen, what's happening, it's between me and your son.
Со всем почтением, миссис Квин, всё, что происходит — только между мной и вашим сыном.
Показать ещё примеры для «всем почтением»...
all due respect — уважаю
With all due respect for Mrs Soev, but is that a finale?
Соев, голубчик, я уважаю вашу супругу, глубоко ценю ее вкус... Но согласитесь, разве это финал?
With all due respect for Mrs. Soev and for her refined taste, please, what about the finale?
Соев, я уважаю вашу супругу, я глубоко ценю ее вкус, но я вас прошу: посмотрите финал.
And second of all, with all due respect, you can buy a flower at a store.
И во-вторых: я тебя конечно уважаю, но ты можешь купить цветок в магазине.
— Okay, look, with all due respect to your personal connection to this war...
— Послушай, я уважаю твой личный интерес к событиям на войне...
You know,all due respect to Dr. Kenley-— he was a wonderful physician-— but,you know,I'm surprised that he followed this course of treatment for so long when it wasn't,you know,working. Oh,no. I'm t criticizing you.
я очень уважаю доктора Кинли, он был замечательным врачом... но я удивлена, что он так долго следовал этому курсу лечения учитывая, что оно не работает нет, я вас не критикую!