age of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «age of»
age of — в возрасте
They had two children... and he died here in this house quietly and peacefully at the age of 63.
У них было двое детей, и он умер здесь, в этом доме, в мире и покое в возрасте 63 лет.
In 1945 at the age of 14...
В 1945 году, в возрасте 14 лет...
My father died at the age of 33.
Мой отец умер в возрасте 33 лет.
Brian Piccolo died of cancer at the age of 26.
Брайан Пикколо умер от рака в возрасте 26 лет.
We approve of the conclusions of Dr Vastel and unanimously state that first, since the age of four, Pierre Rivière has constantly shown signs of mental alienation.
Мы одобряем выводы доктора Вастеля и единогласно заявляем об этом, поскольку: во-первых, уже в возрасте четырех лет, Пьер Ривьер имел постоянные четкие признаки психического отчуждения.
Показать ещё примеры для «в возрасте»...
age of — век
This is the age of Marx and Freud, Arindam.
Это век Макса и Фрейда, Ариндам.
They made a new house with the stones of the old castle year by year, the great harvest of timber in the park grew to ripeness until, in sudden frost came the age of Hooper.
Они построили новый дом из камней, слагавших старый замок. Год за годом великая жатва леса созревала в их парке. И вдруг ударили морозы и наступил век Хупера.
It was the Age of White Pigs.
Это был век Белых Свиней
— It was the age of wisdom...
— Это был век мудрости--
Long, long ago, in the Age of Gold, the fields gave their fruits without labor and the rivers flowed with milk and wine.
Давным-давно, в Золотом Веке, поля давали плод... не требуя труда... и реки текли молоком и вином.
Показать ещё примеры для «век»...
age of — лет
We have succeeded in identifying him as one Nino Zachetti... former medical student, age of 28... residing at Lilac Court Apartments... 12281/2 North La Brea Avenue.
Нам удалось опознать его как некоего Нино Закетти,.. ...бывшего студента-медика, 28-ми лет, проживающего в Лайло-корт,.. ... 12—28, к северу от Лабре-авеню.
There are kids, who already have kids at the age of 14.
Осторожно! В 14 лет уже есть дети, у которых есть дети.
He was incarcerated until the age of 22, when, despite a grim psychological profile the state was forced to release him.
Он отсидел до 22-х лет, когда по закону, его вынуждены были освободить, несмотря на его прошлое.
When my parents dragged me to Alcatraz for the day at the age of 9.
В 9 лет родители отвезли меня в Алькатрас.
Having never so much as picked up a brush before the age of 30, he is this year to be shown at the Royal Academy.
До 30 лет он ни разу не брал в руки кисть, а в этом году у него выставка в Королевской академии.
Показать ещё примеры для «лет»...
age of — эпоха
Kralik, this is the age of youth, and I always ride with the times.
Сейчас эпоха юности, а я иду в ногу со временем.
A Fourth Age of Middle-earth began.
Началась Четвёртая Эпоха Средиземья.
Age of the gig, baby.
Эпоха кибергуру, детка.
Age of the geek, baby.
Эпоха гиков, детка.
'Those weird years between the '60s and the '70s, 'the age of Nixon.
'В то странное время между 60ыми и 70ыми, 'Эпоха Никсона.
Показать ещё примеры для «эпоха»...
age of — эра
And so dawns the Age of the Jaguar.
Начинается Эра Ягуара.
The age of Men is over.
Эра Людей окончена.
An hour of wolves and shattered shields... when the age of Men comes crashing down.
Час волков и расколотых щитов когда эра Людей будет низвергнута в прах.
The age of the samurai will probably come to an end soon.
Эра самураев заканчивается.
The age of the Tentacle!
Эра Щупальца!
Показать ещё примеры для «эра»...
age of — старше
According to the last published government plan, there is no provision made for granting the facilities of evacuation to able-bodied men over the age of 18.
Согласно последнему изданному правительственному плану, эвакуации не подлежат здоровые мужчины старше 18-ти лет.
Also, I can reveal that viewers in the town of Datchet over the age of 14 have a slight itch on their right thigh which they are scratching as I speak.
Также я могу открыть секрет, что зрители из Дэтчера старше 14 лет... чувствуют легкий зуд на правом бедре, которое они чешут, как я им велел.
Not To Rush, But, Uh, Fertility Does Decline Every Year For A Woman After The Age Of 35.
Нет причин, но, возможность родить ребенка уменьшается каждый год, для женщины, старше 35 лет.
Which is everyone over the age of six.
То есть всем, кто старше 6 лет.
No one over the age of 32 shuts this down.
Никто не старше 32 лет не откажется от этого.
Показать ещё примеры для «старше»...
age of — времена
The age of the «lone wolves» has ended.
Времена «одиноких волков» ушли.
It was known as the golden age of cricket, still is. Prince Ranjitsinhji was an important officer in the League of Nations when it was founded, and he brought Fry along as a speech writer to the League of Nations.
Принц Ранджитсинжи был важным лицом в Лиге Наций во времена её основания, и он привёл туда Фрая в качестве спичрайтера.
In an age of all-out war, casual conversation is not silence.
— В революционные времена обыкновенный разговор все же не равен молчанию.
Oh, in this age of black market pharmaceutical drug trade, you betcha.
Ох, в наше время «черного рынка» торговли лекарствами, могу поспорить.
Oh, Johnny, you really are playing a delicious game with them, aren't you? Did you never think it was odd that a man born in the age of Victoria could have remained so... spry?
Вы никогда не задумывались, почему человек рожденный во времена Виктории может оставаться таким... живым?
Показать ещё примеры для «времена»...
age of — эры в истории человечества
It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War.
Начинался рассвет третьей эры в истории человечества минуло 10 лет после войны Земли с Минбаром.
It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War.
Это был рассвет третьей эры в истории человечества. Прошло 10 лет после войны Земли с Минбаром.
It was the dawnof the Third Age of mankind... 10 years afterthe Earth-Minbari War.
Это был рассвет третьей эры в истории человечества. Прошло 10 лет после войны Земли с Минбаром.
It was the dawn of the Third Age of mankind.
Начиналась новая эра в истории человечества.
It was the dawn of the Third Age of mankind.
Начиналась третья эра в истории человечества.