after all this time — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «after all this time»
after all this time — после всего этого времени
And after all this time... and as hard as I tried, as much as I wanted...
И после всего этого времени... как бы я не старался, как бы я не хотел... я никак не мог достать ее.
And now, after all this time, a Mark-1 shows up.
И теперь, после всего этого времени, появляется первая модель.
After all this time, I thought you knew me better than the average tabloid reader.
После всего этого времени я думал, что ты знаешь меня лучше, чем какой-нибудь любитель желтой прессы.
The fact that you still have a relationship with her after all this time tells me that you have real feelings for her.
То, что ты все еще поддерживаешь отношения с ней после всего этого времени, говорит мне, что ты испытываешь реальные чувства к ней.
After all this time.
После всего этого времени.
Показать ещё примеры для «после всего этого времени»...
advertisement
after all this time — после стольких лет
What brings you here, after all this time?
Зачем пожаловал после стольких лет?
— Nice to see you after all this time.
— Рад видеть вас после стольких лет.
Italo. After all this time.
Итало... после стольких лет...
And after all this time, and after all this work I suddenly have this feeling that none of this is in my hands.
И после стольких лет, всего, что я сделала я вдруг чувствую что это не в моих руках. Я ничего не знаю.
So after all this time in your service, I must simply content myself to form part of this belligerent expedition, hurry past wonders, bent on destruction. I say nothing of the corruption of power...
Значит, после стольких лет на службе у тебя я должен быть доволен тем, что являюсь частью этой воинственной экспедиции, проноситься мимо чудес света, потворствовать разрушению.
Показать ещё примеры для «после стольких лет»...
advertisement
after all this time — спустя столько времени
After all this time,... ..we finally find out that we do have something in common.
Спустя столько времени мы наконец поняли, что у нас есть действительно кое-что общее.
You come back here after all this time.
Ты вернулся сюда спустя столько времени.
— I wonder why,after all this time,he still will not marry Madge?
Мне интересно, почему, спустя столько времени, он до сих пор не женился на Мадж?
After all this time... we deserve a chance at happiness.
Спустя столько времени... мы заслуживаем шанс на счастье.
Illegally, after all this time.
Незаконно... Спустя столько времени...
Показать ещё примеры для «спустя столько времени»...
advertisement
after all this time — после всех этих лет
After all this time.
После всех этих лет.
You remember me after all this time?
Вы все еще помните после всех этих лет?
After all this time, maybe we should undress...
После всех этих лет, может, разденемся.
After all this time?
После всех этих лет?
After all this time, why now?
После всех этих лет, почему сейчас?
Показать ещё примеры для «после всех этих лет»...
after all this time — столько времени прошло
After all this time, you may have started losing hope.
Прошло столько времени, вы, наверное, уже отчаиваетесь.
After all this time, she is finally coming back to me.
Прошло столько времени, и вот она наконец возвращается ко мне.
You know after all this time, she might not want to come.
Понимаешь... прошло столько времени, она может не захотеть приехать.
You still hanging on to that story after all this time?
Ты всё ещё держишься за эту ложь, хотя прошло столько времени? — Что?
After all this time, it's rather difficult to tell.
Как? Прошло столько времени, теперь трудно сказать. Нет.
Показать ещё примеры для «столько времени прошло»...
after all this time — по прошествии времени
After all this time, it's much clearer in my mind now.
По прошествии времени, теперь я себе представляю его более четко.
If you feel after all this time like you've made a mistake...
Если ты чувствуешь по прошествии времени, что ты совершила ошибку...
And after all this time, you still have no idea where he is or what happened to him?
И по прошествии всего этого времени, вы по-прежнему не знаете, где он, и что с ним случилось?
Are you telling us, Mrs Cole, that after all this time..
Вы говорите нам, миссис Коул, что по прошествии этого времени...
It's everything after all this time.
По прошествии времени это всё.
Показать ещё примеры для «по прошествии времени»...
after all this time — давно
We meet after all this time and all you can talk about is silly stuff like this?
Мы давно не виделись, а вы только и говорите о всяких глупостях.
After all this time, how about we go to that woman's place?
Почему бы нам не заглянуть в гости к той персоне? Давно мы там не были.
What's with you, when we're meeting after all this time?
Что с тобой? Мы же давно не виделись.
We're finally moving in together after all this time talking about it.
Наконец, мы будем жить вместе. Мы давно об этом мечтали.
Stop griping about what happened in the past after all this time!
Хватит ныть о том, что давно в прошлом!
after all this time — а я столько раз
After all the times you screwed us over.
И это после стольких раз, как ты нас подставил.
After all the times you've screwed us over?
После того, как столько раз ты облопошивал нас?
After all the time she put in on that thing.
После стольких лет работы.
Because after all the times you left me on hold to go run off and help Clark, i'd hate to think that you're gonna give me a hard time for helping Kara once.
Ты сама столько раз заставляла меня помогать Кларку, неужто теперь будешь винить меня, что я всего один раз помог Каре.
Such ingratitude, after all the times I've saved your life.
Такая неблагодарность, а я столько раз спасал тебе жизнь.