achievements — перевод на русский
Быстрый перевод слова «achievements»
Слово «achievements» на русский язык переводится как «достижения».
Варианты перевода слова «achievements»
achievements — достижение
We cloak ourselves in the glory of our name as if it were an achievement just to be born.
Мы гордимся своим именем, словно благородная кровь — это достижение.
What an achievement. And at your age.
Какое достижение в твои годы.
And it is with no little pride that the Webber Motor Car Company unveils its latest and greatest achievement.
Автолюбители с гордостью узнают о том, что автомобильная компания «Веббер» представляет свое самое последнее и лучшее достижение.
This unit is the ultimate achievement in computer evolution.
Это наивысшее достижение в компьютерной технике.
A wonderful achievement of genius!
Великолепное достижение гения!
Показать ещё примеры для «достижение»...
advertisement
achievements — успех
Despite your achievements, you have always been humble and obedient to me.
Несмотря на твои успехи, ты всегда отличался скромностью и послушанием.
For continuous sporting achievement throughout the year, this cup goes to John Dixon!
За постоянные спортивные успехи в этом году этот кубок вручается Джону Диксону!
Listing your fictional achievements.
Перечислять несуществующие успехи.
To surpass the achievements of my father and my grandfather.
— Приумножить успехи моих отца и деда.
— Our achievements in government...
— Наши успехи в правительстве...
Показать ещё примеры для «успех»...
advertisement
achievements — большое достижение
It is an achievement.
Это большое достижение.
Alicia is my greatest achievement.
Алисия — моё самое большое достижение.
Anytime anyone ever asked him what his proudest achievement was, he always said that it was you.
Каждый раз, когда кто-нибудь его спрашивал, какое его самое большое достижение, он всегда говорил, что это был ты.
Designers, turning out incredible gowns in less than 24 hours really is an achievement.
Это большое достижение. Тот, кто набрал навысший бал, Станет победителем.
Your greatest achievement.
Ваше самое большое достижение.
Показать ещё примеры для «большое достижение»...
advertisement
achievements — заслуги
And now, on this graduation day, it gives me great pleasure to honor those cadets who have excelled in individual achievement.
Сегодня, в день выпуска, я имею удовольствие наградить кадетов, проявивших особые заслуги.
You are getting a lifetime achievement award from the Pacific Rim Emmys.
Ты получил... награду за заслуги от... Тихоокеанского региона.
Unfortunately, the outstanding achievements of which were put in jeopardy, because of the unauthorized conduct of those who did not follow instructions emanating from the base camp.
К сожалению, выдающиеся заслуги которой были поставлены под удар, из-за самовольного поведения тех, кто не последовал указаниям, исходившим из базового лагеря.
Well, finding me at my desk does make it a bit less of an achievement, huh?
Обнаружить меня за моим столом немного уменьшает твои заслуги.
Forgive me for not being able to repay your achievements.
что я неспособен отплатить Вам за Ваши заслуги.
Показать ещё примеры для «заслуги»...
achievements — жизненные достижения
I wanted to begin by congratulating you heartily on your Lifetime Achievement Award.
Я хотел тебя поздравить от всего сердца с твоей Наградой за Жизненные Достижения.
On the contrary. He's getting a Lifetime Achievement Award, which is all very hush-hush, so don't go blurting anything out to him.
Ему присудят Премию за жизненные достижения, это, конечно, большой секрет, так что не проболтайся ему.
Isn't it kind of a lifetime achievement award? I'm 45.
А это разве не из разряда премий за жизненные достижения?
Which is why, on behalf of the American auto dealers association, we'd like to honor you, the Bauers, with this lifetime achievement award.
И поэтому от лица Америкаской ассоциации автодилеров, мистер и миссис Бауэр, мы хотим вручить вам эту награду за жизненные достижения.
Sweetheart, they only give lifetime achievement awards to people who do things like that.
Милая, они дают премии за жизненные достижения только тем, кто так поступает.
Показать ещё примеры для «жизненные достижения»...
achievements — главное достижение
HAVING A FRIEND LIKE YOU HAS BEEN MY BIGGEST ACHIEVEMENT
Иметь такого друга как ты — главное достижение моей жизни.
You know, there are those who say that the coining of that phrase is Washington's greatest achievement.
Знаешь, некоторые говорят, что ввод в обращение этой фразы — это главное достижение Вашингтона.
But perhaps Earth's greatest achievement is moon rocks.
Но, пожалуй, главное достижение землян — это лунные камешки.
Torture being one of its crowning achievements.
Пытка это одно из их главных достижений.
...to guard those values... and especially, that desire and especially one of the foremost achievements of our revolution brotherhood and unity... that they build unity together to keep strengthening it... because the brotherhood and unity of our peoples that is the foundation of our future victories, so that all our difficulties can be fulfilled.
защищайте её ценности и в особенности желания, особенно одно из главных достижений нашей революции — братство и единство, стройте братство вместе, чтобы его укрепить, потому что братство и единство нашего народа основа для наших будущих побед, когда все наши трудности будут преодолены.
Показать ещё примеры для «главное достижение»...
achievements — подвигов
Spending your life reading about the achievements of better men.
Тратить жизнь на чтение о подвигах людей, которым ты не ровня.
I'm tired of reading about the achievements of better men.
Я устал читать о подвигах людей, которым я не ровня.
Even making sense of meaninglessness is itself a kind of discipline and achievement.
Даже попытки увидеть смысл в бессмысленности — это своего рода дисциплина и подвиг.
That's a real achievement.
Это настоящий подвиг.
Yet another glorious achievement in the whole firmament of starring moments for your brother Fabious.
Ещё одна славная глава в книге подвигов вашего брата, Фабиоса.
Показать ещё примеры для «подвигов»...
achievements — награду
I told them the creators of «Dragon's Lair» were giving me a lifetime achievement award.
Я сказал им, что авторы «Пещеры дракона» дали мне награду.
You're about to be given a lifetime achievement award.
Тебе надо дать пожизненную награду.
Oh, and as English Achievement Award winner, you'll undangle any stray participles?
Хм, как человек, получивший награду за изучение Английского, ты будешь удалять все лишние прчастия?
It's a big deal, because it's a lifetime achievement award, and now I'm afraid to leave Whitney, because she...
Это важное событие. Он всю жизнь ждал эту награду. А я боюсь оставлять Уитни одну, потому что...
And it will, my dear friend, be at least Of your achievements.
И это, друг мой, будет лишь малой частью твоей награды.