accomplishment — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «accomplishment»
/əˈkɒmplɪʃmənt/
Быстрый перевод слова «accomplishment»
Слово «accomplishment» на русский язык можно перевести как «достижение» или «успех».
Варианты перевода слова «accomplishment»
accomplishment — достижение
But for me, that's not much of an accomplishment.
С моей точки зрения это не слишком большое достижение.
That was, in its way... a remarkable creative accomplishment.
Это было, в своем роде... замечательное творческое достижение.
Oh, big accomplishment.
Большое достижение.
All the greater accomplishment.
Тем значительнее достижение.
So if you go the duration, it's an accomplishment.
Поэтому, если вы задержались, это уже достижение.
Показать ещё примеры для «достижение»...
accomplishment — успех
On the site of our common accomplishment.
Там, где мы вместе достигли успеха.
Sally Weston represents an ideal of poise and beauty and accomplishment that every flight attendant should strive to achieve.
Салли Вестон воплощает идеал грации,.. ...красоты и успеха, к которому должна стремиться каждая стюардесса.
You think it might have given him a different sense of accomplishment, of achievement?
Вы думаете это может дать ему иное чувство успеха, достижения?
No, the... the book, it... you know, my own personal sense of accomplishment.
Нет, книга, она — мое личное чувство успеха.
Its lavish crystal adornments still reflect the glittering pride they felt in their accomplishments and their prosperity.
Эти роскошные хрустальные украшения служат символом великой гордости за успех и процветание.
Показать ещё примеры для «успех»...
accomplishment — большое достижение
And she's brought us all here tonight... to celebrate... her greatest accomplishment... love.
И сегодня, она пригласила нас всех ... отпраздновать ... ее самое большое достижение ... любовь.
Not many teams make it that far, and to watch you go that far was... — It was really an accomplishment.
Немногие команды проходят так далеко, и то, что вам удалось этого добиться, это по-настоящему большое достижение.
That's quite an accomplishment.
Это большое достижение.
Hello, that's quite an accomplishment.
Это большое достижение.
Wrong, your greatest accomplishment is happening in two hours when this bill becomes law.
Нет, ваше самое большое достижение в жизни произойдет через два часа, когда этот законопроект станет законом.
Показать ещё примеры для «большое достижение»...
accomplishment — достигнуть
— What? Knowing all your life, whatever your accomplishments, you'll only be remembered as the son of a great father.
Знать на протяжении всей своей жизни, что, чего бы ты ни достиг, тебя будут вспомнить лишь как сына великого отца.
That is far from his only accomplishment.
Ты просто не поверишь чего он ещё достиг.
I will see your accomplishment and raise you one.
Ты своего добился, но я тоже кое-чего достиг.
"You are certainly not without accomplishments.
«Ты, конечно, многого достиг.»
People writing off your accomplishments as luck.
Люди считают, что ты всего достиг благодаря богатству.
accomplishment — удовлетворение
I mean, I guess I feel like maybe you'd have a greater sense of accomplishment if you paid for it on your own or if you got a scholarship based on your grade point average.
Я имею в виду, я думаю, я чувствую что у тебя бы было сильное чувство удовлетворения если бы ты сама всё оплачивала или если бы была стипендия основанная на твоих достижениях.
A great feeling of accomplishment came over me.
Меня захлестнуло огромное чувство удовлетворения.
I need to feel a sense of accomplishment.
Мне нужно чувство удовлетворения.
This sense of accomplishment
Это чувство удовлетворения...
— Come on. Watching all the hookups, I couldn't help but feel a sense of accomplishment.
Наблюдая все эти интрижки, я чувствовала удовлетворение.
accomplishment — выполненный
Orson, think about how I built this company from nothing, how it brings me joy and pride and a sense of accomplishment.
Орсон, подумай о том. как я построила эту компанию на пустом месте, как она приносит мне радость и гордость и чувство выполненного долга.
If we do this as a team, we're gonna feel a real sense of accomplishment.
Если мы распутаемся как команда, мы будем чувствовать чувство выполненного долга.
A sense of accomplishment and pride.
Чувство выполненного долга и гордости.
I don't wanna ruin your sense of accomplishment, but you didn't break every rule.
Я не хочу испортить твоё чувство выполненного долга, но ты не нарушил ни одно правило.
You know, there's a sense of accomplishment at the end of the day when I turn off my computer,
Тебе же знакомо чувство выполненного долга в конце дня когда я выключаю свой компьютер,