щедрость — перевод на английский
Слава щедрости нашего владыки, но пусть повелитель спешит, ибо за этой серной охотятся.
Praised be the generosity of our lord, but my great lord should hurry up, because someone else wants the girl.
Дело не в щедрости.
It's not generosity.
Проявите щедрость!
Show generosity!
Я хочу, чтобы вы все знали, что я ценю её щедрость.
I want you to know that I appreciate her generosity.
Ты знаешь, что такое щедрость?
Are you familiar with generosity?
Показать ещё примеры для «generosity»...
Требования послушания поглотили так много слез, щедрость по отношению к другим, так много радостных взглядов, которые просят о милости!
Obedience demands too many swallowed tears, generosity towards others, too many joyful glances which ask for mercy!
Освободи меня от своей щедрости.
Release me from your generosity.
И... ваша щедрость.
And... your generosity...
Что же до моей щедрости, это правда, один раз я принесла мешок картошки старой вдове Болаз.
As for my generosity: it is true that I once brought a bag of potatoes to old widow Bolaz.
Эта правда такова, что в человеке нет ничего, кроме любви и верьi, храбрости и нежности, щедрости и самопожертвования.
The truth is that the essence of man is love and faith, courage, tenderness, generosity and sacrifice.
Покажите такую самбу, чтобы соответствовала щедрости спонсора.
Show us a samba who'll match the generosity of our donor.
...чрезвычайно восхитительной щедрости Месье Себастьяна Теуса отныне вышеуказанное помещение станет дополнительным для приюта Сан-Космо,
...very admirable generosity of Monsieur Sebastian Theus the above-mentioned dwelling will become an annex of the hospice of St Comes.
Наконец, никчемные ниггеры, как эти Теперь имеют настоящую ценность в этой стране, благодаря гениальности и щедрости белого человека и его хорошоуправляемым финансовым учреждением.
Finally, worthless niggas like these now have real value to this country, thanks to the brilliance and generosity of the white man and his well-run financial institution.
Благодаря дружной работе этого клуба — в частности, усердной агитационной работы Курта и щедрости всей семьи Хаммелов и Хадсонов я с удовольствием объявляю, что мы собрали необходимую сумму и мы поставим Вестсайдскую историю в этом году.
Due to the collective spirit of this club— particularly the hard ad sales work of Kurt and the generosity of the entire Hummel-Hudson household— it's my pleasure to announce that we have raised the money to do West Side Story this year.
Без щедрости наших покровителей мы перестанем существовать.
Without the generosity of our benefactors, we cease to exist.
Благодаря щедрости Капитолия мы близки как никогда.
Thanks to the generosity of The Capitol, we've never been closer.
Итак, я хочу, чтобы наша работа в будущем подтвердила, что мы все сделали правильно, и у нашего города действительно есть, благодаря щедрости мистера Рида, яркое будущее, которого мы будем с нетерпением ожидать.
So, I want the work we do going forward to prove that this was the right thing to do and that our town does have a bright future to look forward to, thanks to the generosity of Mr Reid.
Это возможно благодаря поддержке и щедрости таких людей, как Алекс Лопес.
Work that is only possible because of the support and generosity of people like Alex Lopez.
И благодаря щедрости Сая Гудмана... Фонд полиции Нью-Йорка сможет оказать больше поддержки офицерам, вынужденным уйти в отставку из-за ранений.
And through the generosity of Sy Goodman... the NYPD Second Tour Fund will provide much needed support for officers forced to retire due to line-of-duty injuries.
Может быть у нее был приступ щедрости.
Maybe a fit of generosity...
— Сэр, вы — мой бог щедрости.
-You're my god of generosity.
Часть великого американского духа щедрости о котором нам рассказывали.
Part of the great American spirit of generosity we're always told about.
Марис — сама щедрость.
Maris is the soul of generosity.
Я душа щедрости!
I am the soul of generosity!
Элемент щедрости... к несчастью.
Element of generosity... to a fault.
"Даже если в Рождество исполняются не все желания, все равно это время щедрости и нежности, время собираться вместе и отстраниться от мира, и среди блеска и подарков одна бесценная вещь светит ярче, чем остальные, и это — просто возможность поделиться всем, что у нас есть,
MATURE JENNY: 'If not every wish can be granted at Christmas, 'it is still a time of generosity and gentleness, 'of gathering together and closing out the world, 'and amongst all the glitter and the gifts, one precious thing 'shines brighter than the rest, 'and that is the simple act of sharing all we have, 'and the season made complete.'
Я приму во внимание ваше беспокойство, и дух щедрости, которым, я знаю, ты обладаешь.
I accept your concern, and the spirit of generosity with which I know you offer it.
Добро пожаловать... дух щедрости, которым, я знаю, ты обладаешь.
Welcome... in the spirit of generosity with which I know you offer it.
Чем мы обязаны такой щедрости?
Why so generous?
Воспользоваться вашей щедростью и гостеприимством.
— To accept your generous hospitality.
Если наш комитет проявляет такую щедрость, нужно этим пользоваться.
If the authority is so generous, we must take advantage of it.
Миссис Дюк, хочу поблагодарить вас за щедрость с которой вы развлекаете мою дочь.
Well, Mrs. Duke, I want to thank you for the generous way you've entertained my daughter.
— Сперва будь справедлив, а щедрость потом.
— Be just before generous.
Показать ещё примеры для «generous»...
С чего бы такая щедрость?
Why so generous?
Но настоящий вождь всегда знает, ...когда дарить и оказывать щедрость по отношению к своим подчинённым.
But a real leader knows always when, like to give and show generous to his unders.
Это разве не щедрость?
Isn't that generous?
Большая щедрость американской нации.
Prrrr. Big generous American nation.
Были времена, когда люди обвиняли Рэя... в отсутствии щедрости, но я уверен, в глубине души это был человек... с золотым сердцем и щедрой душой.
There were times when people accused Ray... of being less than generous, but I am sure that deep down... the man possessed a heart of gold and a generous spirit.
Нам, немцам, щедрость не по карману.
We Germans can't afford to be generous.
— Дух Господень подвиг этих людей на щедрость в наше трудное время.
— The Spirit of the Lord has moved His people — to be generous in our time of need.
Ты можешь позволить себе щедрость.
You can afford to be generous.
"Вдобавок, библиотека округа проявила щедрость... и подарила старые книги и принадлежности.
"In addition, the library district has generously responded with a donation of used books and sundries.
— Все будут знать имена людей, семей, если точнее, чьей щедростью была построена эта больница.
People will know the names of the men, of the families, really, who gave generously to build this hospital.
Прошу, проявите щедрость.
Please give generously.
Какая нехарактерная для вас щедрость.
Well, how uncharacteristically generous of you.
Какая удивительная щедрость.
How remarkably generous of him.
Благодарю за щедрость.
Thank you. Very generous of you.
Я почувствовал щедрость Пророков.
the Prophets were generous.
Благодаря щедрости Шэрон и хороших людей из Casting Pharmaceuticals.
Courtesy of the generous Sharon and the good folks at Castine Pharmaceuticals.
Это называется щедрость.
It's called being generous.
Какая щедрость с вашей стороны.
'Cause that would be so generous of you.
Что ж, приятного дня, сэр. И спасибо вам за вашу щедрость.
Well you have a nice day sir, and thank you so much for being so generous.
Благодарим тебя от всего сердца за твою щедрость, умоляем тебя не лишать нас своей милости, чтобы наша земля могла плодоносить к твоей славе и нашему удовольствию.
We give thee humble and hearty thanks for this, thy bounty... beseeching thee to continue thy loving kindness... that our land may still yield her increase, to thy glory and our comfort.
Всемогущий Бог, мы благодарим Тебя за Твою щедрость.
Almighty God, we thank thee for thy bounty.
Щедрость небес бесконечна.
Heaven's bounty is infinite!
#Все свои жалобы несу к Господу, #чья щедрость велика.
"Such were my lamentations to God whose bounty is great."
Пойди к Нему и скажи Ему, что новая щедрость сошла из тьмы.
Go to Him and tell Him new bounty has come from the darkness.
Показать ещё примеры для «bounty»...
Настоящая щедрость.
A true bounty.
Господи, благодарим тебя... за щедрость, что ты к нам проявил.
Lord, we thank you for the bounty you have placed before us.
За эту щедрость дождётся нового титула:
His bounty earns him a new title...
чья щедрость и благосклонность позволили мне возглавить приход в Хэнсворте, где я буду в словах молитвы возносить благодарность и уважение к ее Светлости.
whose bounty and beneficience has preferred me to the valuable rectory at Hunsford, where it's my endeavour to demean myself with grateful respect towards her Ladyship.
Вот что называется щедрость.
What is called bounty.
Я с удовольствием кормлю вас и доказываю щедрости нашей земли.
It is my pleasure to feed you and prove the bounty of our Earth.
За твою щедрость.
Thy bounty through Christ, our Lord.
Да, а слушать, поэтизирую о своей щедрости — нет.
Yes, and listening to me wax poetic about my vow of bounty, isn't. I get it.
А как же доброта, нежность, щедрость,
But what about kindness, sweetness, benevolence?
По своей щедрости, Федерация позволила им эмигрировать во Внешние Миры.
In their benevolence, the Federation allowed them to emigrate to the Outer Worlds.
О, щедрость мисс Элизабет не знает границ.
Oh, Miss Elizabeth's benevolence knows no bounds.
Милости, щедрости, доброты, сострадания не хватало.
Charity, mercy, forbearance, and benevolence were all my...
— Поэтому, мы предстали перед вами о великий и могучий Оз, в поисках вашего участия и барской щедрости. Что вы скажете?
— Thus, we have come before you... (Mic feedback) ...oh great and powerful Oz, uh, in search of understanding andlor benevolence.
Показать ещё примеры для «benevolence»...
Тебе стоит понять щедрость этого предложения.
You need to understand the benevolence on offer here.
Как же повезло Земле с такими мощными и нежными союзниками, как монахи, ...которые не просят взамен за свою щедрость ничего, кроме послушания.
How lucky Earth is to have an ally as powerful and tender as the Monks, that asks for nothing in return for their benevolence but obedience.
Это циничная вывернутая наизнанку щедрость.
It's-it's cynicism disguised as benevolence.
Чем я заслужил такую щедрость?
To what do I owe this largesse?
Какая щедрость.
Such largesse.
А теперь, ты собираешься воспользоваться моей щедростью, или мне придется найти кого-то, кто будет меня ценить больше?
Now, are you gonna take advantage Of my largesse already, Or do I have to find someone who appreciates me more?
Научное сообщество развалится без его щедрости, я умру без нового тела, а твои извращения, которые ты называешь наукой, будут выставлены на обозрение.
The scientific community will crumble without his largesse, I will die without a surrogate body, and your demonic perversions masquerading as science will be exposed for the whole world to see.
Показать ещё примеры для «largesse»...
Твоя щедрость не знает преград.
Your largesse knows no bounds.
Думай о щедрости, о не-доходном.
Think charitable, non-profit.
Я был так щедр сегодня. Мгм. Наверно, дух щедрости не распространяется на спальню, а?
You know I was pretty charitable today.
На меня он не произвёл впечатления особой щедрости.
He didn't strike me as a particularly charitable type.
Небывалая щедрость от тебя для буднего дня.
Aww. That's awfully charitable of you for a weekday.
Какая щедрость.
So charitable.
Check it at Linguazza.com