щедрость — перевод на английский
Быстрый перевод слова «щедрость»
«Щедрость» на английский язык переводится как «generosity».
Варианты перевода слова «щедрость»
щедрость — generosity
Слава щедрости нашего владыки, но пусть повелитель спешит, ибо за этой серной охотятся.
Praised be the generosity of our lord, but my great lord should hurry up, because someone else wants the girl.
Проявите щедрость!
Show generosity!
Я хочу, чтобы вы все знали, что я ценю её щедрость.
I want you to know that I appreciate her generosity.
Ты знаешь, что такое щедрость?
Are you familiar with generosity?
Требования послушания поглотили так много слез, щедрость по отношению к другим, так много радостных взглядов, которые просят о милости!
Obedience demands too many swallowed tears, generosity towards others, too many joyful glances which ask for mercy!
Показать ещё примеры для «generosity»...
щедрость — generous
Чем мы обязаны такой щедрости?
Why so generous?
Воспользоваться вашей щедростью и гостеприимством.
— To accept your generous hospitality.
Если наш комитет проявляет такую щедрость, нужно этим пользоваться.
If the authority is so generous, we must take advantage of it.
— Сперва будь справедлив, а щедрость потом.
— Be just before generous.
С чего бы такая щедрость?
Why so generous?
Показать ещё примеры для «generous»...
щедрость — bounty
Благодарим тебя от всего сердца за твою щедрость, умоляем тебя не лишать нас своей милости, чтобы наша земля могла плодоносить к твоей славе и нашему удовольствию.
We give thee humble and hearty thanks for this, thy bounty... beseeching thee to continue thy loving kindness... that our land may still yield her increase, to thy glory and our comfort.
Всемогущий Бог, мы благодарим Тебя за Твою щедрость.
Almighty God, we thank thee for thy bounty.
Пойди к Нему и скажи Ему, что новая щедрость сошла из тьмы.
Go to Him and tell Him new bounty has come from the darkness.
Настоящая щедрость.
A true bounty.
Господи, благодарим тебя... за щедрость, что ты к нам проявил.
Lord, we thank you for the bounty you have placed before us.
Показать ещё примеры для «bounty»...
щедрость — benevolence
По своей щедрости, Федерация позволила им эмигрировать во Внешние Миры.
In their benevolence, the Federation allowed them to emigrate to the Outer Worlds.
Милости, щедрости, доброты, сострадания не хватало.
Charity, mercy, forbearance, and benevolence were all my...
— Поэтому, мы предстали перед вами о великий и могучий Оз, в поисках вашего участия и барской щедрости. Что вы скажете?
— Thus, we have come before you... (Mic feedback) ...oh great and powerful Oz, uh, in search of understanding andlor benevolence.
Тебе стоит понять щедрость этого предложения.
You need to understand the benevolence on offer here.
Как же повезло Земле с такими мощными и нежными союзниками, как монахи, ...которые не просят взамен за свою щедрость ничего, кроме послушания.
How lucky Earth is to have an ally as powerful and tender as the Monks, that asks for nothing in return for their benevolence but obedience.
Показать ещё примеры для «benevolence»...
щедрость — largesse
Чем я заслужил такую щедрость?
To what do I owe this largesse?
Какая щедрость.
Such largesse.
А теперь, ты собираешься воспользоваться моей щедростью, или мне придется найти кого-то, кто будет меня ценить больше?
Now, are you gonna take advantage Of my largesse already, Or do I have to find someone who appreciates me more?
— Щедрости.
Largesse.
Научное сообщество развалится без его щедрости, я умру без нового тела, а твои извращения, которые ты называешь наукой, будут выставлены на обозрение.
The scientific community will crumble without his largesse, I will die without a surrogate body, and your demonic perversions masquerading as science will be exposed for the whole world to see.
Показать ещё примеры для «largesse»...
щедрость — charitable
Думай о щедрости, о не-доходном.
Think charitable, non-profit.
Я был так щедр сегодня. Мгм. Наверно, дух щедрости не распространяется на спальню, а?
You know I was pretty charitable today.
Какая щедрость.
So charitable.
На меня он не произвёл впечатления особой щедрости.
He didn't strike me as a particularly charitable type.
Небывалая щедрость от тебя для буднего дня.
Aww. That's awfully charitable of you for a weekday.