часть команды — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «часть команды»
«Часть команды» на английский язык переводится как «part of the team».
Варианты перевода словосочетания «часть команды»
часть команды — part of the team
Я больше не хочу быть отщепенцем, я хочу быть частью команды.
I don't want to be left out anymore. I want to be part of the team again.
Он не был частью команды, он просто изучал песчаные бури.
He wasn't part of the team, just along to study the storms.
Каждому из вас отдаю часть команды.
You all own part of the team, too.
Мы — часть команды.
We're part of the team.
Но он хотел быть частью команды...
But he wanted to be a part of the team so badly that...
Показать ещё примеры для «part of the team»...
часть команды — rest of the team
Остальная часть команды проверяет местность вокруг.
The rest of the team is posted out on the grounds.
Я послал весь штат и остальную часть команды по домам.
Could you ask the kitchen to bring something up for me? I sent the staff and the rest of the team home.
Тогда, если ты чувствуешь это точно, ты должен продолжать рассматривать мясника в качестве подозреваемого, а остальная часть команды расследует возможность родства между подражателями.
Then if you feel this strongly, you should continue to explore the butcher as a suspect, and the rest of the team will investigate the possibility of the relationship between the two copycats.
Итак, послушайте, было мило побеседовать с вами и остальной частью команды, но думаю этот разговор окончен.
Well, listen, it's been lovely having this chat with you and the rest of the team, but I think this conversation is over.
Эй, а где остальная часть команды?
Hey, where's the rest of the team?
Показать ещё примеры для «rest of the team»...
часть команды — part of the crew
Если они оставили корабль целым и часть команды еще жива, они сделали это с какой-то целью.
If they left the ship intact and part of the crew still alive they did it for a reason.
Ты — часть команды с одной общей целью.
You're part of the crew with one common goal.
Наоми часть команды?
Naomi's part of the crew?
Он тоже часть команды.
He's part of the crew, too.
Этот мертвый парень в телефоне, он был частью команды которая переступила черту.
All right, that dead guy on the phone, he was part of the crew that took down the score.
Показать ещё примеры для «part of the crew»...
часть команды — team
Но я хочу, чтобы все запомнили каково это быть частью команды.
But right now I want us to remember what it feels like To be here together as a team.
И ты используешь это для того, чтобы сделать ее частью команды, помочь сосредоточиться?
And you exploit that for what, to get her on the team, to keep her focused...?
У тебя есть свои слабые и сильные стороны но ты — неотъемлемая часть команды.
You have your weaknesses and strengths, but you're an asset to the team.
Что ж, надеюсь,Сара примет то, что она снова часть команды лучше, чем это принимает Рэй.
Well, I hope that Sara takes to being back on the team better than Ray seems to be taking it.
Вот что изменилось: Ты нанял команду, ты стал частью команды.
What's changed is, you hired a team.
Показать ещё примеры для «team»...
часть команды — part of
Слушай, самая прикольная часть того, чтобы быть в команде, это быть частью команды, и ты этого не узнаешь, потому что ты никогда ни в одной не был.
Look,the fun part about being on a team is being part of theeaeam, and you wouldn't know that because you were never on one.
Она скажет что я стал частью команды президента, и буду принимать участие в работе по заключению мирного договора до удачного завершения.
She will say I have become part of the president's team, and-and I have been indispensable in bringing this peace process to a successful close.
И зачастую лучший способ поддержать нашу силу, это дать кому-то понять, что он всё ещё часть команды.
And sometimes, the best way to maintain a strong team is just by letting someone know that he is still a part of it.
Если ты будешь частью команды Китнисс, надо и тебя снарядить.
If you're gonna be a part of Katniss' propo team, you may as well look the part.
Он хотел, чтобы мы думали, что он был частью команды Тахона.
He wanted us to think he was part of Tuhon's crew.
Показать ещё примеры для «part of»...
часть команды — rest of the crew
Остальная часть команды была жестоко убита, а судно потоплено в заливе.
The rest of the crew were slaughtered and the ship scuttled in the bay.
Те несколько секунд не будут иметь никакого значения, потому что вы, я и остальная часть команды уже не будем существовать.
Those few seconds will not make any difference, Mr. Spock, because you and I and the rest of the crew will no longer be here to bandy it back and forth.
Вы знаете, что случилось с капитаном Эркхартом и остальной частью команды?
Do you know what's happened to Captain Urquhart and the rest of the crew?
Вы правда думаете, что с оставшейся частью команды все в порядке?
Do you really think the rest of the crew are all right?
Как и остальная часть команды.
Nor does the rest of the crew.
Показать ещё примеры для «rest of the crew»...
часть команды — part of the group
Чтобы показать им, что ты один из них, что ты часть команды.
To show them you are one of them, That you're part of the group. Hmm.
Я хотела ей запретить, но мы работаем вместе... и я хочу быть частью команды.
I wanted to tell her no, But I work with her, and I just... wanted to be part of the group.
Вы не говорите мне, что Дитер Кана это часть команды.
You did not tell me that Dieter Kahn is a part of the group.
и когда это станет частью команды станет сложнее вернуть все назад.
And once it becomes part of the group, it's... Gets a lot harder to back out.
И все, что он хочет — быть частью команды.
And all he wants is to be a part of this group.
Показать ещё примеры для «part of the group»...
часть команды — member of the team
Старый Риммер был неотъемлемой частью команды.
The old Rimmer was a vital member of the team.
Это в случае худшего сценария, в любом случае, ты всё ещё жизненно важная часть команды.
That is worst case scenario, and either way, you are still a vital member of the team.
Я единственный вообще ничего не знаю, кроме того , что последнее время я то и делаю, что пытаюсь доказать, что я важная часть команды.
I'm the last one to know anything, despite the fact I've done nothing but prove myself a valuable member of this team.