хочешь принимать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хочешь принимать»

хочешь приниматьwant to

С каких пор ты хочешь принимать участие в чем-либо подобном?
Since when did you want to get involved in anything like this?
Ты хочешь принимать непростые решения, значит ты должен знать их цену.
You want to make the tough decisions, then you have to know what it costs.
Но так как любое регулирование требует жесткого выбора между конкурирующими ценностями частной жизни, личной свободы и коммерцией, даже законодательная или исполнительная ветви власти Соединенных штатов не хотят принимать решения, поэтому оно ложится на мои плечи.
But because any regulation would require hard choices between the competing values of privacy, individual liberty, and commerce, neither the legislative or the executive branch of the United States want to make a decision, so it falls to me.
И я не хочу принимать в этом участие.
I don't want to get involved.
Ты же не хочешь принимать участие в крысиных бегах, правильно?
Don't want to join the rat race, am I right?
Показать ещё примеры для «want to»...

хочешь приниматьwant to take

Я хочу принимать душ.
I want to take a shower.
Я поняла почему вы не хотите принимать никакого участия в нашей группе.
I understand why you don't want to take part.
Я не хочу принимать ванну.
I don't want to take a bath.
Я думал, вы сказали, что не хотите принимать лекарства.
I thought you said you didn't want to take pills.
Я не хочу принимать еще одну пулю.
I don't want to take another wank bullet.
Показать ещё примеры для «want to take»...

хочешь приниматьwant to accept

Клелия — та сладость жизни, которую я не хочу принимать.
Clelia is that sweetness of life which I do not want to accept.
Не потому, что ты боялся или был сломлен,... а потому что ты не хотел принимать поражение.
Not because you were afraid or broken... but because you didn't want to accept defeat.
Не хочешь принимать извинения, ну и ладно.
You don't want to accept my apology, that's fine.
Я знаю, что Вы не хотите принимать от меня помощь, но я не могу просто сидеть и дать Вам ввязаться в неприятности.
i know you don't want to accept help from me, but i can't just sit back and let you walk into trouble alone.
Или, возможно она не хотела принимать подарок в честь чего-то, чего она и не собиралась делать?
Or maybe she didn't want to accept a gift for something she wasn't gonna do.
Показать ещё примеры для «want to accept»...

хочешь приниматьwant to make

Ты хочешь принимать непростые решения?
You want to make the tough decisions?
Просто ты напуган и не хочешь принимать решение сам.
You're scared, and you don't want to make this decision.
Итак, я не хочу принимать поспешных решений.
So, I don't want to make any hasty decisions.
Но ты не хочешь принимать это решение за нее.
But you don't want to make that decision for her.
Я не хочу принимать решение, пока не услышу мнение своего совещательного совета.
I don't want to make a decision until I hear from my senior advisory board.
Показать ещё примеры для «want to make»...

хочешь приниматьwon't take

Говорят, он не хочет принимать командование.
The reports say he won't take the command of an army.
Мой брат выходит в феврале. Док не хочет принимать его обратно.
My brother gets out of the army in February and the Doc won't take him back.
Я не понимаю, почему ты не хочешь принимать участие в судебном процессе.
I don't understand why you won't take part in the lawsuit.
Выглядит так, как будто он не хочет принимать нет за ответ.
It looks like he won't take no for an answer.
Почему ты не хочешь принимать лекарства?
I don't know. Why won't you take your pills?

хочешь приниматьwant no part

— Что ж, сразу говорю тебе, Луис, я не хочу принимать в этом никакого участия.
Well, I am telling you, Lewis, I don't want any part of it.
Я дал ясно понять, что не хочу принимать в этом никакого участия.
I made it very clear I didn't want any part of this.
Я не хочу принимать участие в этом.
I want no part of it.
Если бы я был жив, я бы не хотел принимать участие в этой агонии.
If I were alive, I'd want no part of that agony.
Слушай, я не хочу принимать во всем этом участие,
Look, I want no part in any of this,