хотеть быть уверенным — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хотеть быть уверенным»

хотеть быть увереннымwant to make sure

И я хочу быть уверенным, что получу мой катер назад в целости.
And I want to make sure that I get my runabout back in one piece.
Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
I just want to make sure everybody knows what this trip is about.
Ну, я просто хочу быть уверенным, что ты свалишь.
Well, I just want to make sure that you get out.
Я хочу быть уверенной, что вернусь домой.
I want to make sure we can get back home.
Я хочу быть уверена, что оденусь подобающе.
I want to make sure I dress appropriately.
Показать ещё примеры для «want to make sure»...
advertisement

хотеть быть увереннымwant to be sure

Ты знаешь, что я этого хочу, но я хочу быть уверенной. В чем?
You know I want it that way, but I want to be sure.
Нет, потратьте необходимое время, я хочу быть уверена, что вы нашли хорошую работу.
No, take all the time you need. I want to be sure you find a good place.
Я хочу быть уверена и честной с Вами.
I want to be sure and fair to you.
Потому что я хочу быть уверена.
Because I want to be sure.
Я тоже хочу быть уверен.
I want to be sure as well.
Показать ещё примеры для «want to be sure»...
advertisement

хотеть быть увереннымwanna make sure

Я просто...я хочу быть уверенным, что это правильно.
Look, I just... I wanna make sure that this is right.
— Но она была так счастлива по телефону.... ...Я просто хочу быть уверен, что все работает на нее.
— She was so happy on the phone I just wanna make sure everything works out of her. Great.
А я хочу быть уверена, что при съемках фильма не пострадало ни одно животное.
Well, I wanna make sure no animals were harm during the filming of this movie.
Если тебе нужна помощь, я хочу быть уверена, что ты получишь её.
If you need help, I wanna make sure you get it.
Я хочу быть уверенной, что у меня будет хотя бы один пистолет.
I wanna make sure I can find at least one gun.
Показать ещё примеры для «wanna make sure»...
advertisement

хотеть быть увереннымto make sure

И хотела быть уверенной, что ей никогда не придётся пройти через такое!
To make sure she would never have to go through the same thing!
Поэтому Харрис с партнером увеличили дозу рогипнола следующей жертве, хотели быть уверенными, что она будет без сознания.
So Harris and his partner upped the dose of Rohypnol on the next victim to make sure that she stayed sedated.
Послушайте, я хотела быть уверенной, что Тайлер получит помощь до того, как что-то плохое случится.
Look, I had to make sure Tyler got help before something bad happened.
Я хотела быть уверенной, что кто-то точно придет туда и откопает его.
I mean, I had to make sure that someone would actually follow through and dig the damn thing up.
Я подключился к главной магистральной линии безопасности но я все еще вожусь с предохранителями, хочу быть уверен, что подключение не прервется.
I've tapped into the main security trunk line, but I'm still looping in breakers to make sure the tap doesn't get flagged.
Показать ещё примеры для «to make sure»...

хотеть быть увереннымi just want to make sure

Просто хочу быть уверен, что ты возьмешь того, кого нужно.
I just want to make sure you get the right man.
Просто хочу быть уверен, что ты получаешь сообщения от друзей, которые могли бы позвонить, но которые не звонили.
I just want to make sure you get any messages from any friends who might call, which none of them did.
Эй, подожди. Просто хочу быть уверенным в том, что у тебя есть мой номер и другие контакты, хорошо?
I just want to make sure you have all my numbers, okay?
Просто хочу быть уверенным, что ты используешь свой шанс стать красивее и почувствовать себя лучше.
I just want to make sure you have every opportunity to look and feel good.
Просто хочу быть уверен, что все сделано правильно.
Um, I just want to make sure it gets done right.
Показать ещё примеры для «i just want to make sure»...

хотеть быть увереннымwant to know

Послушай, если я проведу в клетке 12 на 12 следующие девять лет, то я хочу быть уверен, что я сделал всё, что мог.
Look, if I end up in a 12 by 12 cell for the next nine years, I just want to know that I did everything I could.
Я бы хотел быть уверенным, что мы сможем...
I want to know if we can do this...
Я хочу быть уверенным, что мы привержены, и наша приверженность всерьез.
I want to know that we are committed and that our commitment is taken seriously.
Если я доверю вам меня прикрывать, я хочу быть уверена, что вам хватит огневой мощи, чтобы от АНВ остались одни клочки по закоулкам.
If I'm relying on you to watch my back, I want to know that you're carrying enough artillery to blow this ANT clean across the Space Lanes.
Итак, прежде чем я выдам все грязные секреты этого магазина, хочу быть уверенным, что я под защитой.
Okay, so... before I spill this place's dirty secrets, I want to know that I'm protected.
Показать ещё примеры для «want to know»...

хотеть быть увереннымneed to know

Я хочу быть уверен, что если я отдам планы, вы не причините никакого вреда моей жене.
I need to know that if I hand over the plans, no harm will come to my wife.
Я хочу быть уверен, что ты и твои люди, смогут защитить мои инвестиции.
I need to know from you that you and your people are going to protect my investment.
Ладно, но я хочу быть уверен, что наши дети в безопасности.
Okay, I need to know our kids are safe.
Я хочу быть уверен, что когда я пойду в свою ванную, я не наткнусь на черлидерш в ней.
I need to know that I can go into my bathroom without hot cheerleaders being in there.
К тому же я хочу быть уверена, что на этот раз он не включает в себя вас, тыкающего в кого-то ножом.
I also need to know that this time, it will not involve you skewering someone with a knife.
Показать ещё примеры для «need to know»...

хотеть быть увереннымwant to

И люди с деньгами хотят быть уверенными, что их деньги в безопасности.
And the money people want to feel like their money is safe.
Я просто хочу быть уверена, что мы вдоволь поразвлекаемся перед тем как заводить детей, понимаешь?
I just want to, like, make sure we do it enough before I would have a kid, you know?
Перед тем, как я уеду, поскольку ты отказалась ехать со мной я хочу быть уверена в стабильном будущем моих детей.
Before I go south, since you refuse to go with me I want to know that my child's future's assured.
Я просто хочу быть уверен, что её не передадут властям.
I only want to knows she's not to be handed over to the authorities.
Нет, ты уверен, но не хочешь быть уверен.
No. You do, but you don't want to.
Показать ещё примеры для «want to»...

хотеть быть увереннымhave to be sure

Хочу быть уверенным, что это проклятое дело неопровержимо.
Made sure the damn case was watertight.
Папа хотел быть уверен, что я смогу сама за себя постоять.
My dad made sure that I would always be able to protect myself.
Я хочу быть уверен, что у нас обоих будет будущее.
This is about making sure we both have a future.
Они говорят, хотят быть уверенными, прежде, чем вернутся к нам.
They saying they have to be sure before they get back with us.
Проверь директоров и заместителей директоров, я хочу быть уверен, что мы ничего не скрываем.
Check up on directors and assistant directors, I have to be sure we are not hiding something.
Показать ещё примеры для «have to be sure»...

хотеть быть увереннымwanna be sure

Думаю так, Крэг, но я хочу быть уверена.
I think it is, Craig, but I wanna be sure.
Я хочу быть уверен.
I wanna be sure.
Я просто хочу быть уверена, что нам не показывают всё это через розовые очки.
So I just wanna be sure that we are not getting the rose-colored view here.
Кроме того, я хочу быть уверен, что Дин Китон мертв.
And above all, I wanna be sure Dean Keaton's dead.
Если наш дом загориться, я хочу быть уверена — Что они, как и мы, наберут 9-1-1. Ааа, так вот в чем дело.
if we have a fire, i wanna be sure that they like us enough to call 9-1-1.
Показать ещё примеры для «wanna be sure»...