хотелось бы надеяться — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «хотелось бы надеяться»
хотелось бы надеяться — hopefully
Хотелось бы надеяться, что ваши друзья избегут захвата. Я должен уделить этому внимание.
Hopefully, your friends will have evaded the culling.
Хотелось бы надеяться, что однажды, я смогу готовить так же хорошо, как вы.
Hopefully, some day, I will be able to cook as well as you.
Хотелось бы надеяться, что он научился не ставить людей, в такое же положение, в котором он сам находился.
Hopefully, he has learned not to put people in the same position he was in.
Хотелось бы надеяться, что это приведет нас к психанутому художнику.
Hopefully, it will lead us to the crazy artist himself.
Хотелось бы надеяться, что мы сможем его быстро продать.
Hopefully, I can sell this one fast.
Показать ещё примеры для «hopefully»...
хотелось бы надеяться — i should hope so
— Ну да, хотелось бы надеяться.
— Well, I should hope so.
Ну, хотелось бы надеяться.
I should hope so.
Хотелось бы надеяться.
I should hope so.
Хотелось бы надеяться, что он — не твой отец.
— I hope he's not your father.
— Думаю, мы все изменились. Хотелось бы надеяться, что это так.
— l guess we all are. I hope.
Показать ещё примеры для «i should hope so»...
хотелось бы надеяться — one would hope
Хотелось бы надеяться.
— One would hope.
Хотелось бы надеяться, некоторая ...
One would hope some...
Хотелось бы надеяться.
Gosh, one would hope not.
В общем, хотелось бы надеяться, что вы поладите.
Well, I would hope that you could get on.
Смутно припоминаю, как однажды, непроизвольно, хотелось бы надеяться, она пукнула с таким ужасающим по своей мощи звуком, что у меня возникло опасение, что это нанесло ей непоправимый урон.
I do recall a vague memory of her having once, involuntarily, one would hope, releasing a fart of such frightening power and timbre that I feared she had done herself a horrible mischief.
Показать ещё примеры для «one would hope»...