холодное сердце — перевод на английский
Господь создал много отвратительных тварей... но нет никого хуже женщины с холодным сердцем.
The divine being made many loathsome creatures. But none so low as a woman with a cold heart.
Немного вина для вашего холодного сердца, законник?
A little wine for your cold heart, lawyer?
У Вас очень холодное сердце, мадам. Не заслуживающее милосердия.
The cold heart indeed, madame, which deserves no mercy.
Тебя обмануло твое собственное холодное сердце.
You have been deceived by your own cold heart.
Это о том, чтобы растопить его холодное сердце.
IT'S ABOUT THAWING HIS COLD HEART.
Показать ещё примеры для «cold heart»...
Бесполезно на холодном сердце.
Useless on a cold heart.
И столь холодным сердцем
With such a cold heart
Я имею в виду... уберите мускулы и горящие глаза... и холодное сердце убийцы... что у него есть такое, чего нет у меня?
I mean, take away the.... The muscles and the fiery eyes and the cold heart of a killer, what does he have that I don't have?
Но, что я не готова терпеть, это... это — холодное сердце.
But what I won't stand for is... is a cold heart.
— Холодное сердце?
A cold heart.
— У нее холодное сердце.
— Awfully cold around the heart.
У тебя холодное сердце!
Your heart is cold!
Сколько раз я еще должна извениться? Слишком поздно извеняться, твое холодное сердце убило любовь!
Ok, it's a little late for apologies, you cold hearted killer of love!
Разве я простой любитель головоломок с холодным сердцем?
Am I the solver of puzzles with a heart that is cold?
Это огонь, который горит от рождения, даже в самом холодном сердце.
It's a fire that burns from birth in even the coldest heart.
Это больно, даже для такого холодного сердца, как твоё.
This hurts, even for somebody with a heart as cold as yours.
Мы... А ты смотрела "Холодное сердце"?
(Scoffs ) Now we... have you seen "Frozen"?
Еще не передумал идти на вечеринку "Холодное сердце"?
Hey, we still on for crashing sing-along frozen tonight?
"Холодное сердце"?
Frozen?
Да, я смотрел Холодное Сердце.
Yeah, I'm familiar with Frozen.
Мы закажем еду из ресторана и включим "Холодное сердце" на всю стену восточной веранды.
We'll order in from Spago and project "Frozen" on the wall of the east terrace.
Показать ещё примеры для «frozen»...
Бьюсь об заклад, она выкроила немного времени, чтобы посмотреть "Холодное сердце" в прошлом году.
I bet she carved out a little time to see Frozen last year.
Золотко, мы включим "Холодное сердце" через минутку. Обещаю.
We're gonna put Frozen on in one second, honey, I promise.
"Холодное сердце"!
"Frozen"!
Я извиняюсь, и чего стоит твоя версия "Холодного сердца"?
I'm sorry, and how much money did your version of Frozen make? !
Вот мы обсуждаем "Холодное сердце" и тут ты спалился.
Here we are talking about Frozen, and yet, you got burned.
Берегись холодного сердца.
Beware the frozen heart
Но только проявление Настоящей Любви может растопить Холодное Сердце.
But only an act of true love can thaw a frozen heart.
Проявление Настоящей Любви растопит Холодное Сердце.
"An act of true love will thaw a frozen heart."
Единственное холодное сердце тут у тебя!
The only frozen heart around here is yours.
Холодное сердце.
Has a frozen heart worth mining
Check it at Linguazza.com