ходить вокруг да около — перевод в контексте

ходить вокруг да около — beat around the bush
Вы все ходите вокруг да около.
You all beat around the bush.
Не нужно ходить вокруг да около, Лила, мы все знаем, о кого ты имеешь ввиду... меня, верно?
Don't beat around the bush. We know who you mean. Me, right?
Не хотелось ходить вокруг да около.
Well, you know, I don't wanna beat around the bush.
А ты не ходишь вокруг да около, а?
You don't beat around the bush, do you?
-Я не стану ходить вокруг да около.
-l'm not gonna beat around the bush.
Показать ещё примеры для «beat around the bush»...

ходить вокруг да около — dancing around
Год, который мы потеряли, ходили вокруг да около, боялись признать свои чувства.
That year we wasted, dancing around each other, afraid of actually admitting how we felt.
Ёнтони, мы годами ходим вокруг да около: задумайтесь, как вы живЄте.
Anthony, we've been dancing around this for years-— how you live.
Вы ходите вокруг да около.
You're dancing around this thing.
— Лекс, хватит ходить вокруг да около Что вы обнаружили?
Lex, quit dancing around. — What did LuthorCorp find?
Это плохая идея, так что давайте прекратим ходить вокруг да около вашей политики, хорошо?
It's not a good idea, so let's, uh, Stop dancing around your policy, all right?
Показать ещё примеры для «dancing around»...

ходить вокруг да около — bush
Может хватит ходить вокруг да около?
Aren't you doing something known as beating about the bush?
Ваше Величество, не буду ходить вокруг да около...
Your Majesty, I see no point in beating about the bush.
Хорошо, не давайте ходить вокруг да около.
Well, let's not beat about the bush.
Не хотел бы ходить вокруг да около, сэр.
I won't beat about the bush, sir.
Не будем ходить вокруг да около.
Let's not beat about the bush.
Показать ещё примеры для «bush»...

ходить вокруг да около — cut to the chase
Старик, давай не будем ходить вокруг да около, ладно?
All right, man, let's cut to the chase, okay?
Слушайте, я знаю, что чем дольше все это будет продолжаться, тем будет хуже в итоге, так что я не буду ходить вокруг да около.
Look, I know the longer this goes on, the worse this is just gonna get. So, I'm just gonna cut to the chase.
Хэнк, не мог бы ты не ходить вокруг да около.
Hank, you could just cut to the chase.
Ладно, я больше не буду ходить вокруг да около.
Okay, I-I'll just cut to the chase here.
Так что давай не будем ходить вокруг да около.
So let's cut to the chase.
Показать ещё примеры для «cut to the chase»...

ходить вокруг да около — go around
Что вы ходите вокруг да около?
What do you mean, go around?
Ты не можешь просто ходить вокруг да около,решая как все должно получиться.
You can't just go around deciding how things are supposed to work out.
Хватит ходить вокруг да около!
Oh, don't go around it, jump it!
Ну, это потому что незачем ходить вокруг да около.
Well,that's because you're going about this all wrong.
Они так и ходят вокруг да около в его поисках.
So they go round and round, looking for it.
Показать ещё примеры для «go around»...

ходить вокруг да около — walk around
Пока ты ходил вокруг да около, притворяясь мной, есть кое что что ты должен знать
Before you walk around pretending you're me, there's something you should know.
Тогда почему ты не рассказал мне об этом, чтобы я не ходила вокруг да около абсолютно не зная, в чём дело.
Then why didn't you tell me instead of having me walk around on eggshells with no fucking clue?
И тебе не нужно ходить вокруг да около, деля вид, что я тут ни при чем.
And you wouldn't be walking around pretending like I wasn't the one who put her there.
Значит, целый день ходил вокруг да около по такой жаре, а потом решил поджарить бекона и ещё малость поболтать о наших отношениях?
So after walking around in the heat all day, you want to go fry up some bacon and gab about our relationship some more?
Тебе не надо ходить вокруг да около источая уверенность и шарм?
Besides, don't you have to walk around exuding confidence and charm?
Показать ещё примеры для «walk around»...

ходить вокруг да около — pussyfooting around
Просто, иногда ты должен перстать ходить вокруг да около и сделать то,что должен.
Well, sometimes you gotta stop pussyfooting around do what you gotta do.
Хватит ходить вокруг да около Расселла.
So no more pussyfooting around Russell.
— Не ходить вокруг да около.
— No pussyfooting.
Я не собирабсь ходить вокруг да около.
I'm not going to pussyfoot around this.
Дженнифер, я тебя уважаю, чтобы ходить вокруг да около.
— What? Jennifer, I respect you too much to pussyfoot around.

ходить вокруг да около — in circles
Не ходи вокруг да около.
You are taking us in circles.
Перестань ходить вокруг да около!
Stop talking in circles!
И мне нравится твоя Дурацкая привычка ходить вокруг да около И не заканчивать предложений
And I love that you have this insane way of talking in circles that makes perfect sense.
Слушайте, мы можем ходить вокруг да около этого снова и снова взгляните на это с другого ракурса, и Вам откроется один важный факт:
Listen, we can circle around this again and again... and look at it from every different angle, but this is gonna come down to one important fact:
Знаете, не хочу, чтоб выглядело, будто я хожу вокруг да около, но я организовываю медиа-консалтинговую фирму, и хочу получить ваше благословение, чтобы обратиться к Джиму Харперу.
You know, I hate to seem like I'm circling, but I'm setting up a media consulting firm and I wanted to get your blessing to approach Jim Harper.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я