хлебный — перевод на английский
Варианты перевода слова «хлебный»
хлебный — bread
Ну что же, пшеничный король, как насчёт хлебного пудинга на десерт?
Well, old wheat king, how about some bread pudding for desert?
У меня куча хлебных талонов.
I've got loads of bread tickets.
— Хлебные туфельки в такое время?
— Yes. — Bread shoes in these time?
— Ну вот и принесите мне хлебные туфельки!
— Bring me shoes made out of bread then!
Помните, что случилось со старой доброй хлебной плесенью?
Remember what happened to good old, ordinary bread mould, don't you?
Показать ещё примеры для «bread»...
хлебный — breadcrumb
Конечно, частенько он может достать помаду...с хлебными крошками.
Quite often, one can get the lipstick off with breadcrumbs.
Тогда они проследуют по лучу... как по дорожке из хлебных крошек.
Then they would follow the beam. Like a trail of breadcrumbs.
— Хлебные крошки, печь, пряничный домик? — Конечно.
— Breadcrumbs, ovens, gingerbread house?
Это лучше, чем хлебные крошки.
It's better than breadcrumbs.
Итак, теперь из машины вытекает масло, и мы можем идти за маслянным следом, как за хлебными крошками.
So, now the car is leaking oil, and we can follow the oil trail like breadcrumbs.
Показать ещё примеры для «breadcrumb»...
хлебный — breadstick
Официант нес хлебные палочки в штанах.
The waiter carried the breadsticks in his pants.
Хлебные палочки.
Breadsticks.
— И хлебные палочки.
— And breadsticks.
Мне, пожалуй, хватит хлебных палочек.
I'm going with the breadsticks.
Он любит хлебные палочки.
He-he likes breadsticks.
Показать ещё примеры для «breadstick»...
хлебный — crumb
Вам только нужно научиться подмечать малозаметные детали, которыми, словно хлебными крошками, усеян этот стол.
Notice the details, scattered like crumbs over this table we regularly share.
К тому же в них собиралось много хлебных крошек, что крайне негигиенично.
And it did collect a lot of food crumbs, which is very unsanitary.
И я решила соединить все точки, собрать все хлебные крошки, оставленные тобой. но единственное объяснение, не лишенное смысла...
And I tried to connect the dots, follow whatever crumbs you think you left, but the only explanation that makes any sense...
хлебный — grain
И не приготовить для меня напиток из хлебного спирта и дождевой воды и выпить самому чего захотите.
Please make me a drink of grain alcohol and rainwater... and help yourself to whatever you'd like.
Ты никогда не задавались вопросом, почему я пью только дистиллированную воду или дождевую воду, или только чистый хлебный спирт?
Have you never wondered why I drink only distilled water... or rainwater, and only pure grain alcohol?
Медовуха на хлебной браге?
Mead and grain alcohol?
И если кто-то хочет вкусную смесь из лимонного желе и хлебного спирта... вуаля!
And if anybody craves the delicious combo of lime jell-o and grain alcohol... Voila!
На обратном пути, пытаясь унять боль, я остановился у придорожной забегаловки, в которой всё ещё подавали хлебный спирт.
On my way back, nursing my pain, I stopped in at a roadhouse that still served grain alcohol.