утруждать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «утруждать»

«Утруждать» на английский язык переводится как «to burden» или «to trouble».

Варианты перевода слова «утруждать»

утруждатьtrouble

Удивляюсь, почему люди утруждают себя... всегда мочиться в одном и том же месте.
I wonder why people take the trouble... of always urinating in the same place.
Зачем вы так себя утруждаете? Наложили бы чары — и все дела!
Why not just use a spell and save yourself the trouble, sir?
Но Вы можете не утруждать себя этим.
But you must have trouble doing so.
Нет. Не утруждайте себя, инспектор.
No, do not trouble yourself, Inspector.
— Можете не утруждать себя.
— Can not trouble yourself.
Показать ещё примеры для «trouble»...
advertisement

утруждатьbother

Но к чему запоминать их, зачем утруждать себя их расшифровкой?
But why should you eagerly devour them, why should you bother deciphering them?
Важно, не как я живу, а почему вообще утруждаю себя жизнью.
More important than how I make my living, is why I bother to live at all.
Валяй если ты можешь превращаться в дым когда захочешь почему ты утруждаешь себя ходьбой?
Shoot. If you can turn yourself into smoke whenever you want, why do you bother walking?
Я не хочу его утруждать.
I hate to bother him.
Но, судя по утренним газетам, ты точно не утруждаешь себя работой.
But judging from the morning newspaper, you just do not bother to work.
Показать ещё примеры для «bother»...
advertisement

утруждатьdon't bother

Не утруждай себя, Джейсон.
Don't bother going up.
Не утруждай себя поездкой на вокзал со мной.
Oh, don't bother to come to the station with me.
Не утруждай себя ложью. Неважно.
Don't bother lying.
Да, не утруждай себя.
Absolutely. Don't bother.
Не утруждай себя провожать меня взглядом до двери.
Don't bother seeing me to the door.
Показать ещё примеры для «don't bother»...
advertisement

утруждатьsave your breath

Пусть себя не утруждает.
She can save her breath.
— Куки, если ты пришла рассказать о вашем небольшом воссоединении, не утруждай себя, милая.
(chuckles) Oh, Cookie, if you came here to tell me about the little reunion that you and Lucious had, well, save your breath, honey.
Не утруждай себя.
Save your breath.
Не утруждай себя, мама, его это не интересует, мы его недостойны и недостаточно модны, он предпочитает актрис и манекенщиц.
Don't waste your breath, he's not interested, we're not fashionable enough for him. He prefers actresses and top models.
Не утруждай себя.
Save your breath.
Показать ещё примеры для «save your breath»...

утруждатьdon

15 лет вы по ночам стригли свои газоны и не утруждали себя советоваться с нами.
FOR 15 YEARS, YOU MOWED YOUR LAWNS AT NIGHT SO YOU DON'T HAVE TO TALK TO US.
Я думаю, вы должны знать, что я никогда не уйду от мистера Данна. Поэтому не утруждайте себя поисками новых встреч со мной.
But I thought you should know I ain't never leaving Mr Dunn, so you don't need to make any more excuses to bump into me.
О, не утруждай себя мытьём стаканов Я их уже помыла.
You don't have to wash those. I already did them.
Не утруждайте себя. Можете говорить на иврите.
Don't work so hard, you can speak Hebrew.
Не спрашивайте, не утруждайте себя.
Well, you don't have to ask.

утруждатьdon't trouble

Нет, нет. Пожалуйста, не утруждай себя.
Don't trouble yourself.
Пожалуйста, не утруждайте себя.
Please, don't trouble yourself.
Нет, нет, нет, нет, не утруждайте себя.
No, no, no, no, don't trouble yourself.
Не утруждайте себя. Не стоит.
Don't trouble yourself on my account.
Не утруждай себя снами.
Don't be troubled by dreams.