уникальная возможность — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «уникальная возможность»

уникальная возможностьunique opportunity

Может этот вечер является уникальной возможностью.
Maybe this evening is a unique opportunity.
Надеюсь, мы убедили вас, что сегодня Зингара предоставляет уникальную возможность для безопасного инвестирования и высокой нормы доходности.
I hope we have convinced you that Zingara today presents a unique opportunity for secure investment and a high rate of return.
Я предлагаю вам уникальную возможность.
I'm offering you a unique opportunity.
Это уникальная возможность, министр.
It's a unique opportunity, minister.
Мы получили уникальную возможность распространить наше учение, давайте же воспользуемся ею.
We've been given a unique opportunity to spread our message. Let's not waste it.
Показать ещё примеры для «unique opportunity»...

уникальная возможностьopportunity

Перед тем,как наша уникальная возможность ускользнет.
Before the window of opportunity closes.
Уникальная возможность сама возникла передо мной.
The opportunity of a lifetime was staring me in the face.
И сегодня у вас есть уникальная возможность... Господи. увидеть эту станцию-призрак.
You now have the opportunity, to see this ghost station!
Но он не могу упустить такую уникальную возможность.
But this was an opportunity too good to miss.
Из-за того, что ты такая балда, у меня появилась уникальная возможность найти и занести куртку Келли Рипы прямо к ней домой.
Because you're such a bobo, I have the opportunity of a lifetime to find and return Kelly Ripa's coat to her home, dude.
Показать ещё примеры для «opportunity»...

уникальная возможностьunique position

Мы разбудили Рейфов — и хотя это должно было случиться в конечном счете и без нашего вмешательства, наш доступ к технологиям Древних дает нам уникальную возможность помочь тем людям.
We did wake up the Wraith, and while, yes, that would've happened eventually without our interference, our access to ancient technology puts us in a unique position to help those people.
И именно поэтому, мой друг, у нас есть уникальная возможность положить конец этому ужасу.
— But I can. — Yes. And that's why we are in a unique position today, my friend, to end this reign of terror.
А у тебя, приятель, уникальная возможность научить их чему-нибудь.
And you, buddy, are in a unique position to teach 'em something.
Лорна, у тебя есть уникальная возможность.
Lorna, you are in a unique position here.
Ладно, твои уникальные возможности и финансовые услуги, которые ты нам оказал, сработали так хорошо в прошлом...
Well, your unique position and the financial services you were able to provide to us worked out so well in the past...
Показать ещё примеры для «unique position»...

уникальная возможностьlifetime opportunity

Это уникальная возможность, народ.
I don't... Once in a lifetime opportunity, people.
Как вы знаете, сегодня нашим гостям выпадет уникальная возможность встретиться с королевской семьей.
As you know, today is a once in a lifetime opportunity for many of our guests to meet the Royal Family.
Но в этот раз передо мной стоит уникальная возможность
But now I have this once in a lifetime opportunity in front of me.
А я думаю, что научная стипендия — это уникальная возможность, как та, которую предложили Саре.
I would think a science scholarship would be the opportunity of a lifetime, you know, like the one Sara was offered.

уникальная возможностьincredible opportunity

Я думаю, у нас появилась уникальная возможность.
I think we're being presented with an incredible opportunity here.
Тогда бы мы потеряли уникальную возможность исследовать неизвестный космос.
We'd be missing an incredible opportunity to explore unknown space.
Это уникальная возможность.
It's an incredible opportunity.
Ты ведь понимаешь, что это уникальная возможность.
You've got to admit, it's a pretty incredible opportunity.
Ты услышала их адвоката по телефону, увидела уникальную возможность и спросила себя: как бы поступил Алан Шор? И сделала то, что сделал бы он.
You heard opposing counsel on his cell phone... you sensed an incredible opportunity... and you asked yourself, «What would Alan Shore do,» and you did what he would've done.