умеет обращаться с — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «умеет обращаться с»

«Умеет обращаться с» на английский язык можно перевести как «knows how to handle» или «is skilled at handling».

Варианты перевода словосочетания «умеет обращаться с»

умеет обращаться сknow how to handle

Значит, он умеет обращаться с огнестрельным оружием.
Meaning he knows how to handle a firearm.
Я могу сказать только, что это должен быть кто-то, кто умеет обращаться с животными.
All I say is, it's got to be someone who knows how to handle animals.
Я умею обращаться с местными.
I know how to handle local cops.
Думаешь, я не умею обращаться с оружием?
Don't you think I know how to handle a gun?
Директор Уизерс только что решил рискнуть ради вас, а в это системе умеют обращаться с бензопилой.
Principal Withers just went out on a limb for you, and in this system, they know how to handle a chainsaw.
Показать ещё примеры для «know how to handle»...

умеет обращаться сknow my way around

Ты умеешь обращаться с оружием?
You know your way around a gun at all?
Но вы все еще умеете обращаться с оружием, верно?
But you still know your way around a gun, don't you?
Кажется, ты умеешь обращаться с компьютером
You seem to know your way around a computer.
О, я умею обращаться с ножом и вилкой.
Oh, I know my way around a knife and fork.
Я умею обращаться с курицей.
I know my way around a chicken.
Показать ещё примеры для «know my way around»...

умеет обращаться сgood with

Она чертовски хорошо умеет обращаться с ножом.
She's terribly good with a knife.
Я умею обращаться с шеей.
I'm, I'm good with necks.
И как вы зашли? Я умею обращаться с окнами.
I'm good with windows.
— Может, я использую булавку? Я умею обращаться с булавками.
I'm good with a pin.
Понимаешь, Рейчел, Порша не умеет обращаться с детьми.
Rachael, you know Portia's not good with kids.
Показать ещё примеры для «good with»...

умеет обращаться сcan handle

Ив умеет обращаться с техникой!
Eve can handle anything!
Я умею обращаться с топором.
I can handle an axe.
Я умею обращаться с монстрами.
I can handle monsters.
Вы уверены, что умеете обращаться с ней?
Are you sure you can handle her?
Я знаю что ты умеешь обращаться с этим
I know you can handle it.
Показать ещё примеры для «can handle»...

умеет обращаться сway with

Долго ждать не придется. Я умею обращаться с этими существами.
I have a way with these creatures.
Вы, кажется, действительно умеете обращаться с ними.
You seem to really have a way with them.
Я думал, ты сказал, что умеешь обращаться с собаками.
I thought you said you had a way with dogs.
Кажется вы умеете обращаться с женщинами.
You seem to have a way with women.
Я думал ты умеешь обращаться с мужчинами.
I thought you had a way with men.
Показать ещё примеры для «way with»...

умеет обращаться сknow how to use

Вы умеете обращаться с оружием?
You know how to use a gun, diane?
Я разбираюсь в лекарствах и уже умею обращаться с мачете.
I can ID the meds. I know how to use a machete now.
Дорогая, вы умеете обращаться с оружием?
My dear, do you know how to use fire arms?
Уильям Блэйк, ты умеешь обращаться с этим оружием?
William Blake, do you know how to use this weapon?
— Ты умеешь обращаться с пистолетом?
— You know how to use a gun?
Показать ещё примеры для «know how to use»...

умеет обращаться сcan't handle

Я просто... не умею обращаться с такими вещaми.
I just can't handle that type of thing.
Думаешь, я не умею обращаться с оружием, но в моём видении... Я убил человека.
i know you think that i can't handle weapons, but in my vision... i was killing a man.
Я знаю, ты думаешь, я не умею обращаться с оружием, но в моем видении... я убивал человека.
I know you think that I can't handle weapons, but in my vision... Ahh. I was killing a man.
Я никогда не открывал секретный счет в банке потому что думал, что моя жена не умеет обращаться с деньгами.
Never have I ever kept a secret bank account, because I think my wife can't handle money.
Кое-кто не умеет обращаться с ликером.
Somebody can't handle his liquor.
Показать ещё примеры для «can't handle»...

умеет обращаться сvery good with

— Я хорошо умею обращаться с больными людьми.
— I'm very good with sick people.
У нас нет свидетельств борьбы,.. ...значит, это был тот, кто умеет обращаться с детьми или её знакомый.
We don't have any evidence of a struggle... so it had to be somebody very good with children... or someone she knew.
Когда я тебе говорила, что не умею обращаться с детьми, я говорила правду.
When I told you I wasn't very good with kids, that's true.
Никогда не умел обращаться с женщинами, я застенчивый.
I've never been very good around women, I'm rather shy.
Он умело обращается с ножом... но только в вопросах бизнеса... по поводу существенных недовольств.
He's supposed to be very good with a knife, but only in matters of business with reasonable complaint.

умеет обращаться сknow how to

Простите, вы умеете обращаться с этой машиной? Можете вы взять образец цвета от разных вещей?
Excuse me, you know this machine, can you match the colours of things?
Ты просто не умеешь обращаться с ними.
You just don't know what to do with them.
Он чувствует, кто умеет обращаться с собаками.
He knows a dog person when he smells one.
А ты не умеешь обращаться с женщиной.
And you ... you don't know what a relationship is.
Но ты умеешь обращаться с фазером.
— But you know how to fire a phaser.