ужасная трагедия — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «ужасная трагедия»
ужасная трагедия — terrible tragedy
Была ужасная трагедия.
There was a terrible tragedy.
Мисс Ферн, это была ужасная трагедия для миссис Деигл.
Miss Fern, this has been a terrible tragedy for Mrs. Daigle.
Смерть двух детей — это ужасная трагедия.
Having two children die, it's a terrible tragedy.
Это была ужасная трагедия... худшее, что может случится с любым родителем.
It was a terrible tragedy... the worst thing that can happen to any parent.
Это ужасная, ужасная трагедия.
It's a terrible, terrible tragedy.
Показать ещё примеры для «terrible tragedy»...
ужасная трагедия — horrible tragedy
Эта ужасная трагедия учит нас... Если вообще чему-то учит, что жизнь модели драгоценны...
If there's anything that this horrible tragedy can teach us... it's that a male model's life is a precious, precious commodity.
Как вы все знаете, около пяти месяцев назад наша планета перенесла ужасную трагедию.
As you all know, about five months ago our planet suffered a horrible tragedy.
Я не хочу поучать тебя, малыш, но тебе нужен или ослепительный триумф, или ужасная трагедия.
I don't want to patronize you, child, but you either need a glorious triumph... or a horrible tragedy.
Держи! Смерть Влада — ужасная трагедия.
Well, Vlad's death is a horrible tragedy.
Есть теории, что Крысолов символ смерти, который был придуман в сказке, чтобы объяснить ужасную трагедию, где погибли дети.
There are theories that the pied piper is the symbol of death, that the fairy tale was concocted to explain a horrible tragedy where children died.
Показать ещё примеры для «horrible tragedy»...
ужасная трагедия — tragedy
— Ужасная трагедия, доктор...
— Tragedy, doctor... — Jim.
Мне ясно... что ваша женщина агент, мисс Рэйес, ответственна... за эту ужасную трагедию.
But he's confused. It's clear to me that your female agent Ms Reyes is responsible for this tragedy.
К несчастью, этот звонок вызвал цепь событий закончившихся ужасной трагедией.
That call has unfortunately set offal chain of events that has culminated in a tragedy.
И то, что произошло — ужасная трагедия.
And what happened was a tragedy.
Прошу прощения, миссис Берк, что вызвала вас с сыном сюда сразу после этой ужасной трагедии, но мы должны задать вам несколько вопросов.
And I want to apologize, Mrs. Burke, for asking you and your son to come down here so soon after a tragedy like this, but we do have some formal questions for you.
Показать ещё примеры для «tragedy»...
ужасная трагедия — great tragedy
Это была бы ужасная трагедия.
Would've been a great tragedy.
Это ужасная трагедия.
It's a great tragedy.
Да, джентльмены, но произошла ужасная трагедия. Уверен, что в не поймёте.
Yes, gentlemen... but there are greater tragedies... that I'm sure you wouldn't understand.
Народ Рейха и подконтрольных территорий, я И.О. канцлера Мартин Хёйсманн, и должен сообщить вам об ужасной трагедии.
People of the Reich and its territories, as acting Chancellor Martin Heusmann, I'm here to inform you of a great tragedy.
ужасная трагедия — awful tragedy
Смерть того мужчины была ужасной трагедией.
That man's death was an awful tragedy.
Какая ужасная трагедия.
What an awful tragedy.
И я знаю что, после периода восстановления, периода траура, оплакивания их потерь от этой ужасной трагедии, что, э-э... эти сообщества будут восстанавливаться.
And I know that, after a period of recovery, a period of mourning, grieving their losses from this awful tragedy, that, er...those communities will recover.
Такая ужасная трагедия!
Such an awful tragedy!
этой ужасной трагедии можно было избежать.
But the factory CCTV footage reveals that this awful tragedy could've been avoided.
Показать ещё примеры для «awful tragedy»...
ужасная трагедия — unspeakable tragedy
Мы хотим поблагодарить Вас за то, что проделали такой долгий путь, особенно так скоро после этой ужасной трагедии.
Sit. Thank you for coming such a long way so soon after this unspeakable tragedy.
— Мы всей семьёй переживали эту ужасную трагедию.
We kept this family together through an unspeakable tragedy.
"Мой семье и друзьям, моим товарищам — агентам из Федерального Бюро Расследований, и моим товарищам из Нью-Йорка которые пострадали от этих ужасных трагедий...
"To my friends and family, my fellow agents at the Federal Bureau of Investigation, and my fellow New Yorkers who've suffered these unspeakable tragedies...