удивляться — перевод на английский

удивлятьсяwonder

Я удивляюсь, почему ее муж ничего не предпримет в этой ситуации.
It's a wonder to me her husband doesn't do something about it.
Я удивляюсь — почему?
I wonder why.
— Я удивляюсь, почему люди не платят.
I wonder why people are not paying.
Не приходится удивляться, после всего, что я слышала вокруг!
No wonder, with the talk I heard around the house!
Знаешь, я иногда удивляюсь тебе.
You know, there are times when I wonder about you.
Показать ещё примеры для «wonder»...

удивлятьсяsurprised

Ты знаешь, люди очень удивляются, когда видят меня, Лил.
You know, a lot of people is gonna be surprised when they see me, eh, Lil?
Знаешь, я иногда себе удивляюсь.
Sometimes I'm surprised myself.
Ну, тогда чему ты так удивляешься?
What are you surprised about, then?
Когда выигрываем, мы не удивляемся, когда наоборот — недоумеваем. Любопытно, да?
When one wins, one is never surprised, when one loses, one finds it strange.
Тогда им нечего удивляться.
Oh, why should they be surprised when they see one?
Показать ещё примеры для «surprised»...

удивлятьсяamazed

А ты не удивляешься.
But you're never amazed.
Я сам себе удивляюсь.
I'm amazed of myself.
Люди смотрят на меня и удивляются, почему я не падаю.
People were looking at me, amazed I didn't fall.
Мне часто приходится удивляться в поездках...
I'm often amazed in my travels...
Иногда я сам себе удивлялся.
Sometimes I amazed myself.
Показать ещё примеры для «amazed»...

удивлятьсяdon't be surprised

Не удивляйся, если я приду тебя проводить. Анджело, ты помнишь, как делал эту фотографию Джорджа Рейнольдса?
Don't be surprised if I'm there to see you off.
Не удивляйтесь, если никто не придёт на ваш базар.
Just don't be surprised if come Sunday night nobody shows up at your bazaar.
Не удивляйтесь после этого, что происходит вокруг.
You either bow, or are bowed to. Don't be surprised at what happens.
И, не удивляйтесь, князя Анэнокодзи и Синбэя Танаку из Сацумы.
Watanabe Genzaburo and Okawara... and don't be surprised... Anenokoji the Nobleman, Tanaka Shinbei of Satsuma.
Не удивляйтесь, мадам. Церковь очень изменилась.
Don't be surprised, the Church has changed a lot.
Показать ещё примеры для «don't be surprised»...

удивлятьсяlook so surprised

Не удивляйтесь так.
Don't look so surprised.
Ну, не удивляйтесь так.
Don't look so surprised.
— Не удивляйся так.
— Don't look so surprised.
Не удивляйся, Престон.
Don't look so surprised, Preston.
Ну, нечего так уж удивляться.
Well, don't look so surprised.
Показать ещё примеры для «look so surprised»...

удивлятьсяi'm surprised

Удивляюсь, что ты меня слушал.
I'm surprised you listened to me.
Это большое решение, удивляюсь, как оно не пришло раньше.
It's a big decision, I'm surprised it didn't come up sooner.
Удивляюсь почему убийца не выбрал его.
I'm surprised the killer hasn't targeted him.
Удивляюсь, что вообще меня помнишь.
I'm surprised you even remember who I am.
Удивляюсь, что вы не оставили её себе.
I'm surprised you didn't keep her for yourself.
Показать ещё примеры для «i'm surprised»...

удивлятьсяbe shocked

Но... не удивляйтесь, когда увидите его.
But ...but don't be shocked when you see him.
Не удивляйся, но...
Don't be shocked, but...
Не удивляйтесь.
Don't be shocked.
В следующий раз, когда захочешь выразить себя как шут из балагана, не удивляйся, если мой кулак тоже надумает заняться самовыражением прямо в твой подбородок.
The next time you want to express yourself a little like a circus freak, don't be shocked when my fist feels like expressing itself against your chin!
Я не должен удивляться.
I shouldn't be shocked.
Показать ещё примеры для «be shocked»...

удивлятьсяsound so surprised

Не удивляйтесь так!
Don't sound so surprised!
— Не надо удивляться.
— Don't sound so surprised.
Не надо так удивляться.
Oh, don't sound so surprised.
-Не стоит так удивляться, Инспектор.
Don't sound so surprised, Inspector.
Не удивляйся.
Oh, don't sound so surprised.
Показать ещё примеры для «sound so surprised»...

удивлятьсяmarveling

Удивляешься?
Marveling?
Я полагаю, что моя душа уже идёт дальше, и смотрит вниз и сейчас удивляясь, как ты смогла успокоить тень.
I believe that my soul has already moved on, and is looking down even now marveling at how kind you are to comfort a shadow.
Но удивляться тут нечему. Эти законы фальшивы.
We need not marvel at such wickedness under the guise offalse legality.
Я могу только удивляться уровню вашего цинизма.
I can only marvel at the level of cynicism.
Удивляюсь ее предубеждениям.
Marvel at her prejudice.
Показать ещё примеры для «marveling»...

удивлятьсяact so surprised

Нечего удивляться.
Don't act so surprised.
Чему ты удивляешься?
Don't act so surprised.
Не надо так удивляться.
Don't act so surprised.
И ты всегда так удивляешься.
And you always act so surprised.
Я бы не стал так удивляться.
Oh, don't act so surprised.
Показать ещё примеры для «act so surprised»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я