убеждаться — перевод на английский
Убеждаюсь в подлинности этих документов.
Making sure of the authenticity of these documents.
Кто— то говорит, "Я буду стоять в туннеле, дыша выхлопными газами наблюдая за машинами, убеждаясь, что все в порядке."
Someone goes, "I will stand in the tunnel breathing exhaust watching the cars go by, making sure everything's okay."
Убеждаюсь, что ты выполнил своё задание.
Making sure you carry out your assignment.
Я буду репортёром за камерой для NBC, в основном убеждаясь, что репортёр в камере получает звонки, если что-то случится.
I'm gonna be an off-camera reporter for NBC making sure the on-camera reporter gets called if something happens.
Мои руки исследуют её тело, убеждаясь, что одежда сидит как следует.
My hands sort of guiding along her body, making sure that it fits properly.
Показать ещё примеры для «making sure»...
Майкл всего лишь перестраховывается. убеждается, что мы не попадем в неприятности снова.
Michael's just covering the bases, making sure we don't run into trouble again.
Убеждаемся в том, что Освальд не продаст те древесные участки.
Making sure Oswald doesn't sell off those tracts of lumber acreage.
Они обе, открывая шторы, взбивая чертовы подушки, убеждаясь, что я одет.
Both of them, opening the blinds, fluffing the fucking pillows, making sure I'm dressed.
Убеждаюсь в том, что твой отец сделает то, что должен.
— I'm just making sure that your father does what he's supposed to do.
К тому же, знаешь, прятаться, убеждаться в том, что швейцар тебя не видит, не поднимать трубку, когда звонит моя мама...
And plus, you know all this sneaking around? Making sure the doorman doesn't see. Not answering the phone when my mother calls.
Я одобряю и убеждаюсь, что сценарий хорош, прежде, чем ты его видишь.
I approve and make sure the scripts are good before you even see them.
Быть дома засветло. убеждаться: что за вами нет слежки.
Be home before dark, and make sure you're not followed.
Могу убеждаться, что они не геи.
I can make sure they're not gay.
Фез, слушай, старик ты бы начал уже немного целовать зад Реда или он начнет убеждаться в том, что тебя надо депортировать
Fez, look, man you gotta start kissing Reds butt a little or hes gonna make sure you get deported
Если мне кто-то нравится, я убеждаюсь, что он в курсе.
When I like somebody, I make sure they know it.
Убеждались в годности покрышек.
Make sure the tires were good.
Моя бывшая жена Тэмми любит время от времени проверять и убеждаться, что я в порядке.
My ex-wife Tammy likes to check in every so often and make sure I'm doing okay.
И, чтобы убеждаться мы также не позволяем Вам, чтобы выполняться в показе таланта.
And to make sure we're also not allowing you to perform in the talent show.
Проверяю почки, убеждаюсь, что они здоровы.
Checking the kidneys to make sure they're intact and functioning.
Это такое, на котором убеждаешься, что кто-то может остаться у тебя дома до утра, чтобы покормить рыбок.
It's the kind you have to make sure someone swings by your house in the morning to feed your fish.
Перед тем, как начинать продавать машину, они убеждались, что она может выжить в любых условиях.
Before putting a car on sale they made sure it could survive just about anything.
Убеждался, что они съели все до последнего кусочка.
Made sure they'd finish every scrap.
Убеждались, что мы подходим для космического полета.
Made sure we were fit for space travel.
И после того раза он всегда убеждался, что я хорошо завтракаю.
And after that night he made sure I had a good breakfast every morning.
Он звонит, навещает меня, убеждается, что я в порядке.
HE CALLS, HE VISITS. HE MAKES SURE I'M ALL RIGHT.
Форман берёт перчатку на Банди-стрит, убеждается, что на ней есть ДНК Гольдмана и Николь, запрыгивает в машину с остальными детективами, едет с ней в Рокингхем, где каким-то образом залезает в Бронко и оставляет там все улики, включая
Fuhrman takes the glove at Bundy, makes sure it has Goldman and Nicole's DNA on it, jumps in the car with the other detectives, heads to Rockingham with it, where he gets into the Bronco, somehow, getting all that evidence in it, including
Фюрман берёт перчатку на Банди-стрит, убеждается, что на ней есть ДНК Гольдмана и Николь, запрыгивает в машину с остальными детективами, едет с ней в Рокингхем, где каким-то образом залезает в Бронко и оставляет там все улики, включая
Fuhrman takes the glove at Bundy, makes sure it has Goldman and Nicole's DNA on it, jumps in the car with the other detectives, heads to Rockingham with it, where he gets into the Bronco, somehow, getting all that evidence in it, including
Я не верю, что это нечто попытается продавать нам пылесосы или страховать жизнь. Но я все больше убеждаюсь, что отсутствие понимания может прикончить наши жизни, и притом очень скоро.
Now, having a knowledge of what it is may not save our lives, but I'm bloody sure a lack of it's gonna put an end to us, and soon!
Типа, приглаживаю брови, чтобы были прямые, поправляю волосы, чтобы стояли четко, убеждаюсь, что у меня не воняет изо рта.
Fix my hair, make sure it was slick and greasy. — Makin' sure my breath wasn't stinkin'.
Она убеждается, что вы достойные люди.
She'll make sure you're quality people.
Я всегда волновался, что она уснет, пока курит в постели, поэтому я проверял ее и убеждался, что все пепельницы были пустыми.
I was always nervous that she'd fall asleep while she was smoking in bed, so I'd check in on her, make sure all the ashtrays were out.
Я слишком занята, чтобы убеждаться.
I'm too busy to be sure.
Показать ещё примеры для «sure»...
Приносили еду, убеждались, что я в порядке.
Bringing me food, making sure I'm OK.
Мы разжигаем их аппетиты трофеями наших побед, а после того, как убеждаемся, что детишки хорошо себя вели, мы отправляем их своей дорогой с надеждой и молитвами, что их имена добавят в список, с надеждой, что однажды
We whet their appetites with the spoils of our victories, and after we're done, after we're sure they've been good little boys and girls, we send them on their way hoping and praying that their names
Но когда мы их совершаем, мы проводим разбор ошибок, мы корпеем над бумагами, мы убеждаемся, что такого больше не случится.
But when we do, we have MMs, we pore over the files, we make sure it never happens again.
Я следил за ними, убеждался, что все в силе.
I'd scope it out, make sure it was still hot.
Офицер, я буду убеждаться, что у него назад во времени для слушания.
Officer, I'll be sure to have him back in time for the hearing.
Я не садился в грузовик пока не убеждался что девочка дома в сохранности
I never went back to my truck till i was sure the girl was safe at home
И я понимаю всё больше и больше, что означает быть человеком. И я всё больше и больше убеждаюсь, что мне не быть хорошим человеком.
As I learn more and more what it is to be human, I am more and more convinced that I would never make a good one.
Я убеждаюсь, что мы каким-то образом оказались втянуты в заговор.
I have become convinced that we are somehow involved in a conspiracy.
Он всё больше убеждался, что его предположения были верны.
He became more and more convinced that his supposition was correct.
Мы все убеждаемся рано или поздно, Джек.
We're all convinced sooner or later, jack.
Я делаю то, что должно быть невозможным, я пролунатил три мили в середину леса, и я довольно много убеждаюсь, что я полностью сошёл с ума!
I do things that should be impossible, I'm sleepwalking three miles into the middle of the woods, and I'm pretty much convinced that I'm totally out of my freaking mind!
Показать ещё примеры для «convinced»...
Значит когда я считала Николаса виновным и арестовала его, вас это не убедило, но, как только он доказал свою невиновность, неожиданно вы убеждаетесь в его виновности?
So when I think Nicholas is guilty and arrest him, you're not interested but, the moment he proves he's innocent, suddenly you're convinced he's guilty?
И чем больше я об этом думала, тем больше убеждалась, что это единственное объяснение твоему поведению.
And the more I've thought about it, the more I'm convinced it's the only explanation for your behavior.
Я всё больше и больше убеждался в этом.
I'm getting a little more convinced all the time.
Я всё больше и больше убеждаюсь, что нечто злое произошло неподалёку отсюда, даже если не могу это вычислить.
I became more and more convinced that something evil had happened near here even if I couldn't pinpoint it.
В других случаях, мы убеждаемся, мы можем создать новую традицию.
Some times, we convince ourselves we can start new traditions...
Чем больше я слышу об этом уёбке Дрексле, тем больше убеждаюсь, что ты поступил правильно. Этот парень был не просто со странностями.
Now look, Clarence, the more I hear about this Drexl fucker... the more I think you did the right thing.
Все и больше я убеждаюсь в том, что никакие пути-дороги не проблема.
All and more I reach the conclusion that the ways are not the problem.
И поразительная вещь бы в том, что чем больше я смотрел на это, тем больше убеждался в том, что все возможные преимущества обычной закрытой разработки теряются перед одним сильным преимуществом массового независимого контроля от которого действительно можно выиграть, действительно можно получить хорошие результаты.
And the startling thing was that the more I looked at this, the more it seemed that trading away all the supposed advantages of conventional closed development, for that one single advantage of massive independent peer review actually seemed to win, actually seemed to get you good results.
Смешно... Смотрю на тебя и убеждаюсь, что у вас с Рашель было много общего.
The more I see of you, the more I discover... similarities with Rachel.
Я все больше убеждаюсь, что из нас не выйдет пары.
Let's start over because... the more I think about it, we'd never make it as a couple anyway.
Показать ещё примеры для «more»...
Но чем больше я думаю об этом, тем больше убеждаюсь в том, что мы должны перестать искать его.
But the more I think about it, the more I think we should stop searching for him.
Я всё твёрже убеждаюсь, что тут будет весело!
It's looking more and more like it'll be fun here!
Я все больше убеждаюсь в мысли, что стоило валить в пустыню.
I more and more feel we should have gone to the desert.
Чем больше Эйнштейн познавал вселенную, тем больше убеждался в существовании высших сил.
The more Einstein studied the universe, the more he believed in a higher power.
тем больше убеждаюсь... ты слишком для меня хороша.
The more I look at you, you're really... Too good to live with me.
Я все больше и больше убеждаюсь что вы — очень очаровательны.
In fact, I'm beginning to realize it more and more. You're altogether a very charming person.
Я в этом постоянно убеждаюсь.
I do realize, you know.
Чем больше я пишу, тем больше убеждаюсь, что мне это нужно, как и вам.
Lately, as I write these, I realize they are as much for me as they are for you.
Чем дольше я живу, тем больше убеждаюсь, что всё в мире – Кафка в действии.
The longer I live, the more I realize that everything is Kafka in action.
Чем больше я изучаю параметры эмуляторов сочувствия, тем больше убеждаюсь в наличии негативного эффекта, и не только потому, что моя производительность упала со 100%.
The more I explore the parameters of my empathy emulators the more I realize there can be a negative effect, and not just because I no longer perform at 100% efficiency.
Показать ещё примеры для «realize»...
Чем больше я смотрю футбол, тем больше убеждаюсь в необходимости хорошей защиты.
— Oh! — The more I watch football, the more I've come to realize the importance of a good defense.
Check it at Linguazza.com