тёмные времена — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «тёмные времена»

тёмные временаdark times

Баффи, в моей жизни были темные времена, я видел страшные вещи.
Buffy, I've gone through some fairly dark times in my life, faced some scary things.
В темные времена, мы были порабощены людьми из плоти.
In the dark times, we were enslaved by men of flesh.
Ракноссы жили ещё в Тёмные времена.
The Racnoss come from the Dark Times.
Темные времена.
Dark times.
И я предсказываю, что грустные и темные времена закончились И что ты будешь счастлива!
And I predict all the sad and dark times are over and you are going to be beyond happy.
Показать ещё примеры для «dark times»...

тёмные временаdark ages

Эти темные времена, до Движения за права геев когда вы не могли выйти из туалета чтобы вас не преследовали за ваш, вы понимаете...
Before Stonewall, about those dark ages when you couldn't come out of the closet lest you be persecuted because of your, you know....
Назад, в Темные Времена.
Back to the Dark Ages.
Домашнее задание...темные времена.
— Homework... dark ages.
Когда я был еще ребенком, мой отец рассказывал мне истории о темных временах, временах, когда культура и образование были в упадке из-за первобытных ритуалов и войны.
When I was a boy, my father told me stories of the dark ages, a time when culture and learning were eclipsed by barbaric ritual and war.
Спустя годы, я пришел к убеждению, что темные времена никогда не закончатся, что страх, ненависть и жестокость что досаждали нашим предкам и до сих пор беспокоят нас.
Over the years, I have come to believe that the dark ages never actually ended, that the fear... hatred, and brutality that once plagued our ancestors plagues us still.
Показать ещё примеры для «dark ages»...

тёмные временаdark days

Эта книга — путеводная звезда в эти темные времена нашествия норманнов.
The book is a beacon in these dark days of the Northmen.
Впереди, возможно, темные времена, война не может дольше оставаться за пределами поля боя.
There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield.
Впереди будут тёмные времена.
There will be dark days ahead.
Мой сын и я думаем, что мы должны поговорить о нынешних тёмных временах открыто, как евреи.
My son and I think, as Jews, we can talk honestly about recent dark days.
Для нас настали тёмные времена.
These are dark days for us.
Показать ещё примеры для «dark days»...

тёмные временаdark

Стив-О, я знаю что у тебя были тёмные времена в жизни.
Steve-O, I know you were in a dark place for a while.
Тогда в Бронсон-Спрингс не запирали двери, а дети гуляли в темное время суток.
Back then, folks in Bronson Springs didn't lock their doors, kids rode their bikes after dark.
Я достаточно ностальгировал по тем временам, когда вампиры выходили только в тёмное время суток.
I've long been nostalgic for the days When vampires conducted business in the dark.
И в эти темные времена, когда наши храбрецы сражаются за нашу цивилизацию, она имеет еще большее значение.
And at this dark moment in our history, with our brave boys fighting for civilisation itself, it matters more than ever.
Несмотря на то, какие темные времена наступают, ты всегда можешь на него положиться, Алекс.
No matter how dark it gets, you have him, Alex.
Показать ещё примеры для «dark»...

тёмные временаdark time

Лишь для поднятия духа в это темное время... я и моя жена устраиваем эту маленькую вечеринку.
It is only to raise spirits during this dark time... that I and my dear wife are giving this little party.
Тёмное время.
The dark time.
Сколько осталось до следующего тёмного времени?
How long until the next dark time?
Молодой мужчина, как раз перед тёмным временем.
A young man, just before dark time.
Темное время наступает.
Dark time is coming.
Показать ещё примеры для «dark time»...

тёмные временаfrom the dark days of

В свете твоих доблестных действий по спасению этого дома мы все думаем, что пришло время возродить традицию, сохранившуюся с темных времен Яиц и Ствола.
And in light of your valiant actions to save this house... we all think it's time to take part in the one tradition left over... from the dark days of Balls and Shaft.
Он сильно изменился с тёмных времён отношений с Марис и Мэл.
He's come so far since the dark days of Maris and Mel.
Огненное колесо осветит наше небо и покажет, что темные времена позади.
The Fire Wheel will light our skies to show us that our darkest days are now behind us.