тяжёлая утрата — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «тяжёлая утрата»
тяжёлая утрата — bereavement
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
I pray that Our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished memory of the loved and lost... and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
Эта бутылка подойдет и для того, чтобы отметить тяжелую утрату.
This bottle will do for a bereavement as well.
Справляемся с тяжелой утратой?
Dealing with bereavement?
Если я оставлю рабочее место, мне урежут зарплату, а раз мы с Томом не были женаты, разговоры про тяжелую утрату не помогут.
Look, if I leave the floor, they're going to dock my pay, and since Tom and I weren't married yet, the bereavement leave doesn't apply.
Но всё же, мне кажется, ничто так не потрясло меня, как такая долгая и тяжёлая утрата, как потеря Джорджа.
And yet, I don't think there's much else that's ever given me such a long-lasting... bereavement as George's loss.
Показать ещё примеры для «bereavement»...