А с запада наступает ещё одна армия.
Another army is approaching us from the west.
-Он с Запада
— He's from the west.
За последнее время командование немецких войск... перебросило с запада 75 дивизий... и большое количество боевой техники.
In the recent time, the German High Command has transferred from the West 75 divisions and a great number of materiel.
"Холодная волна с запада иногда смоет стул,."
"Cold wave from the west sometimes wash a chair,"
Вы пришли с запада.
You came in from the west.
С холмов или с запада?
The mountains or the west?
Это наши пленники, побежденные пираты с запада.
These are our prisoners, vanquished pirates of the west.
Во славу Его Величества мы, командующий Тадамори и его сын, разбили пиратов с Запада и сегодня возвращаемся к родным очагам.
For the glory of His Majesty, we, Captain Tadamori and son, defeated the pirates of the west and return this day to our homes.
Не повезло и на Среднем Западе, как только они откопаются приближается еще одна буря с запада.
They have not been lucky in the Midwest, as soon as they dig out another storm hits and there's one out west that might be in soon.
С запада, куда вы движетесь и кого вы хотите победить, но чье мнение так много значит.
The West, that you're going to and that you want to conquer, but whose opinion you value so much.
Ветер с запада поднимается.
THE WEST WIND'S RISING.
Китай с Западом открыли новую страницу в общей истории не войной, а торговлей.
China and the West began their history together not in war but in trade.
ЦК СЕПГ начинает проведение мероприятий под названием "Солидарность с Западом" с целью обеспечения жильем наших новых граждан.
The CC of the SUG... created the campaign "Solidarity West" because of the historic situation, to make sure all the new citizens receive proper living space.
Во-первых, операцию прикрытия — нам необходимо подставить чью-то фигуру, чужую, не нашу, для переговоров с Западом.
First of all, a cover operation. We should send some dummy, not ours, to negotiate with the West.
Для выполнения задания ему нужно было заручиться поддержкой Гиммлера. И используя его в качестве официального прикрытия, приступить к поискам тех, кто может пойти или пошел на переговоры с Западом.
To carry out his mission, he had to enlist Himmler's support, get an assignment from him, and, using him as an official cover, start searching for those who may begin or already began to negotiate with the West.
Сталин боится нас, потому что он хочет подписывать договоры с Западом. И он уже подписал таковой с Францией.
Stalin fears us because he wants to sign treaties with the west and he already did, did it with France.
После падения Коммунизма, он был одним из множества офицеров, назначенных вести секретные переговоры с западом с целью военного сотрудничества.
After the fall of Communism, he was one of a number of officers assigned to pursue secret talks with the West, aimed at military cooperation.
Христианство в настоящее время настолько отождествляется с западом, что мы забыли, что много лет назад вера в то, что бог стал человеком в Иисусе, нашла благодатную почву на Дальнем Востоке.
Christianity is now so identified with the West that we've forgotten that long ago the belief that God became man in Jesus found fertile ground in the Far East.
Так Путин открыл дверь к удивительному периоду сотрудничества с Западом.
Thus, Putin opened the door to a remarkable period of cooperation with the West.
Начнем с Запада.
We begin with the West.
Он толерантный, просвещённый, тесно связан с Западом.
He's tolerant, enlightened, engaged with the West.
Больше никаких обещаний о перераспределении нефтяных богатств, настоящая реструктуризация экономики, справедливые выборы, свободная торговля с Западом, умеренность.
No more false promises of redistribution of oil wealth, a real restructuring of the economy, fair elections, free trade with the West, moderation.
Остров может обанкротить всю экономику, лишь бы вернуть себе военный паритет с западом.
Ostrov's been bankrupting his economy, trying to get back to military parity with the West.