сюжетные повороты — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сюжетные повороты»

сюжетные поворотыplot twist

Видали мы такие сюжетные повороты.
Saw that plot twist a mile off.
В истории нашей реабилитации как гостей случился сюжетный поворот.
There has been a plot twist in the story of our comeback as wedding guests.
Приятного просмотра. В этом эпизоде есть важный сюжетный поворот поэтому никому о нём не говорите. Ни вашим друзьям, ни на Facebook'е.
Enjoy episode 21, There's a significant plot twist in this episode, so please keep it to yourself.
Такие сюжетные повороты даже в бульварном чтиве не прощают.
You couldn't get away with this plot twist in an airport paperback.
advertisement

сюжетные поворотыtwist

Начало, середина и конец. Возможно сюжетный поворот в третьем акте для разнообразия.
Beginning,middle,and end.Maybe a third act twist thrown in there for good measure.
И там полицейский, который возвращает ей её женскую силу через крутой сюжетный поворот, и это ужасно, так что...
There's a cop who gives her her female power back with a big twist, and it's terrible, so...
Давайте бросим эту корпоративную чепуху и найдем дело, стоящее расследования, загадки со смелыми персонажами и сюжетными поворотами...
Come on, guys. Let's just ditch this corporate nonsense and find a case worthy of investigating, you know, with mysteries, with bold characters and twists and turns and...
advertisement

сюжетные поворотыtelenovela twists

Умопомрачительные сюжетные повороты, но из тех, что могут коснуться каждого.
Mind-blowing telenovela twists, but the kind that everyone can relate to.
В другом житейском сюжетном повороте.
In other relatable telenovela twists,
advertisement

сюжетные повороты — другие примеры

Как когда я раньше всех посмотрел экранку Шестого Чувства, и поклялся, что никому не расскажу про неожиданный сюжетный поворот в конце, когда оказывается, что Хэйли Джоэл Осмент на самом деле Кейзер Созе.
Like when I saw an early screening of The Sixth Sense, and vowed to never tell anyone the big twist at the end, where it turns out that Haley Joel Osment is Keyser Soze.
Я стараюсь избегать крупных сюжетных поворотов.
I try to keep you away from major plot developments.
Мое предположение: куча глупых сюжетных поворотов, в которых актеры переигрывали, но при этом неправдоподобно хорошо выглядели.
My guess is a bunch of ridiculous plot turns done by overwrought actors who are impossibly good-looking.
Сюжетный поворот.
The... plot... thickens.
Какой сюжетный поворот.
And the plot thickens.
Показать ещё примеры...