счастье друга — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «счастье друга»

счастье другаhappiness of others

Я могу себе представить, что отвергнутый мужчина мог бы испытать порыв разрушить счастье других.
A man whose feelings are rejected in such an offending way could go as far as to destroy the happiness of others.
Каждый раз на некоторое время, я забываю как Счастье других раздражает тебя.
Every once in a while, I forget how the happiness of others angers you.
Я утверждаю что человеку дано право на своё собственное счастье, и что он сам должен достичь его, и также не должен желать принести себя в жертву ради счастья других.
I say that man is entitled to his own happiness, and that he must achieve it himself, and nor should he wish to sacrifice himself for the happiness of others.
Некоторые не остановятся ни перед чем, чтобы разрушить счастье других.
Some people will stop at nothing to destroy the happiness of others.
Добрый Джепето, ты подарил столько счастья другим, что я решила сделать так, чтобы твое желание осуществилось.
Good Geppetto, you have given so much happiness to others. You deserve to have your wish come true.
Показать ещё примеры для «happiness of others»...
advertisement

счастье другаhappiness of

Чтобы мы с Лолой нашли счастье друг в друге? Или мы просто больше никому не нужные пешки?
For me and Lola to find happiness with each other or are we merely chess pieces that no longer need
Я ощущаю и ценю счастье других людей. буду ли я в отношениях или нет.
I enjoy and appreciate the happiness of other people whether I am in a relationship or not.
Каждый хотел счастья другого, где бы тот его ни нашел, и что тогда любовь,сэр, если не это?
We each wanted for the other happiness, wherever that may be found, and what is love, sir, if not that?
Учитывая сказанное, желаю вам найти столько счастья друг с другом, сколько нашел я сам c собой.
With that being said, may you find as much happiness with each other as I find on my own."
Где тут личная выгода, если мы используем силы, чтобы принести счастье другому человеку?
How is it personal gain if we're using our powers to bring happiness to another person?
Показать ещё примеры для «happiness of»...