судьба распорядилась — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «судьба распорядилась»

судьба распорядиласьas fate would have

О,судьба распорядилась так, чтот одна коварная молодая невеста облегчила нам этот выбор.
Oh, as fate would have it, a certain treacherous young bride has made that a very simple choice for all of us.
И судьба распорядилась, дав тебе ключ, позволяющий сделать это возможным.
And as fate would have it, you are holding the key to make that possible.
Однако, судьба распорядилась так, что в полдень 29 июля полицейские, производившие наблюдение, были отозваны для ведения других дел.
However, as fate would have it, on the afternoon of July 29th, the officers assigned to do the surveillance were called to investigate other crimes.
Судьба распорядилась так, что немного волшебства у меня было под рукой.
As fate would have it, a small vial of magic was close at hand.

судьба распорядиласьfate was against

Но судьба распорядилась иначе, её сосед, Алексей Лагунов... "авторитет" русской мафии, полагаясь на погоду и поздний час, решил, что со своими "боевиками" мог бы перенести тело из подвала в багажник машины приспешника, не привлекая внимание.
But as fate would have it, her neighbor, Alexei Lagunov the avtoritet of a Russian bratva, felt given the late hour and windchill, he and his boyeviks could move a body from his basement to the trunk of an associate's car without being observed.
Судьба распорядилась иначе и ты пришла ко мне, и за плату, я исполнила твоё желание.
Fate said otherwise, and so you came to me, and for a price, I granted your wish.
Каждую ночь я буду думать о тебе... И тереть, молясь всю ночь, что судьба распорядится так, что мы будем тереть вместе.
Each night, I will think of you and rub, praying for the night fate will find us rubbing together.
Ты меня всегда привлекала, но судьба распорядилась иначе.
You've always attracted me. But fate was against it.

судьба распорядиласьfate has decreed

Вчера вечером я собирался отдохнуть, но судьба распорядилась иначе.
"l thought I was in for a quiet night, but fate decreed otherwise.
Судьба распорядилась так, что я вынужден оставить Спасителей Британии... и встать к кормилу власти в другом месте.
Fate has decreed that I must leave the Saviours of Britain to take up the reins of the ship of state in another place.

судьба распорядилась — другие примеры

Судьба распорядилась иначе.
But fate decided otherwise.
В смысле, я никогда не думал, что встречу эту девушку еще раз. Но судьба распорядилась иначе. Я был так близко к разгадке головоломки, чтобы увидеть образующуюся картинку.
I mean, I never thought I'd see that girl again, but it turns out I was just too close to the puzzle to see the picture that was forming.
Но судьба распорядилась по-другому.
But life had other plans for him.
Судьба распорядилась иначе...
Fate had a different plan.
как же судьба распорядится моей жизнью?
Wherever fate leads me, wherever fate leads my life to.
Показать ещё примеры...