судебные издержки — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «судебные издержки»
судебные издержки — court costs
Мистер Кейдж, вы должны оплатить судебные издержки.
Mr. Cage, you will pay court costs.
— Судебные издержки.
— The court costs.
В качестве оплаты судебных издержек.
As payment for the court costs.
Судебные издержки... все, чем он мог насолить по мелочи.
Court costs... everything he can throw at them.
Не забывайте, мы согласились не отсуживать судебные издержки.
Well, don't forget, we've agreed not to sue — for court costs.
Показать ещё примеры для «court costs»...
судебные издержки — legal fees
Ты был свидетелем с его стороны и оплатил все судебные издержки.
You were a character witness for him and you paid all his legal fees.
Довожу до сведения. Мы оплачиваем судебные издержки бедной миссис Коллинз.
I just wanted you to know we are paying poor Mrs. Collins' legal fees.
Телесеть оплатит все судебные издержки.
The network's gonna pay the legal fees.
Судебные издержки практически разорили Крейгера.
The legal fees alone nearly bankrupted Krager.
Так что приготовьтесь к существенным судебным издержкам.
So be prepared for some pretty major legal fees.
Показать ещё примеры для «legal fees»...
судебные издержки — legal expenses
Избавить себя от горестей и судебных издержек, которые, если я хоть что-то знаю об адвокатах, и есть причина её нежелания, чтобы мы общались.
Save ourselves a lot of grief and legal expenses, which if I know anything about lawyers which if I know anything about lawyers is why she doesn't want us communicating. is why she doesn't want us communicating.
Фирма Хобана покроет любые судебные издержки, которые ты понесешь.
Hoban's firm has offered to cover any legal expenses you incur.
Спасибо за предложение понести судебные издержки.
Thanks for the offer, the legal expenses.
Вы не возражали, когда я предложил оплатить судебные издержки.
You didn't complain when when I offered to pay the legal expenses.
Ну, я говорю это не официально, но... несмотря на факт, что нам сейчас позарез нужны деньги уладить это выйдет гораздо дешевле, чем возиться с судебными издержками.
Well, it's not for me to say, officially, but... despite the fact that we're hemorrhaging money at the moment, settling this would be a lot cheaper than dealing with the legal expense.
судебные издержки — costs of the trial
Кроме того, он обязан оплатить судебные издержки...
Furthermore, he is sentenced to pay the costs of the trial...
объявляет подсудимого виновным и назначает ему 5 лет тюремного заключения, также он должен оплатить судебные издержки
declares the defendant guilty of a crime, and sentences him to five years in prison and orders he pay the costs of the trial.
Я закрыл дело и сэкономил городу Нью-Йорку судебные издержки.
I closed the case and saved the city of New York the cost of a trial.
судебные издержки — legal costs
— Город покрывает судебные издержки.
— The city has to cover legal costs.
Компания Боба Хэммонда обязана выплатить Армстронгу 5 000 000 долларов... плюс проценты и судебные издержки.
In conclusion, we find that SCA Promotions is now liable to pay Armstrong $5 million plus interest, plus legal costs.
Мы с Линой готовы покрыть судебные издержки.
Lena and I would be willing to cover your legal costs.