суд присяжных — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «суд присяжных»

«Суд присяжных» на английский язык переводится как «jury trial» или «trial by jury».

Варианты перевода словосочетания «суд присяжных»

суд присяжныхjury trial

Суд присяжных, разумеется.
Jury trial, of course.
Предположим Билли Вэлс получит суд присяжных.
Assuming Billy Wells gets a jury trial.
Да, парень мультимиллионер... он выбирал суд присяжных не самое умное решение в середине рецессии.
Yeah, the guy's a gazillionaire... he opted for the jury trial not the smartest move in the middle of a recession.
Хан попросил суд присяжных.
HAN has requested a jury trial.
Итак, был суд присяжных?
So, was it a jury trial?
Показать ещё примеры для «jury trial»...

суд присяжныхjury

Ты не можешь выдвигать такие обвинения! Ни один суд присяжных не признает меня виновным!
No jury on earth would convict me.
Когда суд присяжных услышит мои выводы двое людей из бедного района, мечтающих о звёздах... Они заплачут, они зааплодируют... ..они вынесут его из зала суда на своих плечах.
When the jury hears my summation — two people in the gutter, reaching for the stars — they'll cry, they'll cheer they'll carry him out of the courtroom on their shoulders.
Сначала эта машина была просто судьей и судом присяжных, никогда не ошибалась и была справедливой, а потом мы улучшали её, делали всё изощреннее, пока наконец, не появилась возможность излучением овладеть разумом и повлиять на людей по всей планете.
At first, this machine was simply a judge and jury that was never wrong and unfair. And then we added to it, improved on it, made it more and more sophisticated, so that finally it became possible to radiate its power and influence the minds of men throughout the planet.
Суд присяжных признает подсудимого Дуглас Бенуа виновным в убийстве первой степени.
We, the jury, find the defendant, douglas benoit, Guilty of murder in the first degree.
Суд присяжных за шесть часов нашёл нас виновными.
It took the jury six hours to bring us in guilty.
Показать ещё примеры для «jury»...

суд присяжныхgrand jury

Понимаешь, я не рассчитывал на свидание с полным составом суда присяжных. Это меня слегка нервирует.
Well, you see, I'm not used to going on a date with a grand jury, and it makes me a little nervous.
Объяснишь Федеральному Верховному Суду присяжных на Инферно Прайм.
Tell the Federation Grand Jury on Inferna Prime.
Федеральному Верховному Суду присяжных?
Federation Grand Jury?
Не о нём ли будет слушание в Верховном Суде присяжных?
Is that who the Grand Jury's investigating?
Он говорит, дело пойдет в суд присяжных.
He says it goes to a grand jury.
Показать ещё примеры для «grand jury»...

суд присяжныхby a jury of your peers

Разумность твоего объяснения вынесет суд присяжных.
Its reasonableness will be determined by a jury of your peers.
Мистер Карлайл вы были признаны виновным судом присяжных.
Mr. Carlyle, you have been found guilty by a jury of your peers.
Заключительное решение будет выносить суд присяжных.
The final decision will be made by a jury of your peers.
Джон Коффи, вы приговоренны к смерти на электрическом стуле судом присяжных.
John Coffey, you've been condemned to die in the electric chair by a jury of your peers.
Суд присяжных.
A jury of your peers.
Показать ещё примеры для «by a jury of your peers»...

суд присяжныхjury duty

Не вызывут в суд присяжных.
You don't get jury duty.
Управляет бизнесом, платит налоги, этот парень даже участвует в суде присяжных.
Moderate business, pays his taxes, guy even does jury duty.
Любого могут позвать в суд присяжных, идиот!
Everybody gets called for jury duty, you stupid idiot!
Я не хочу в суд присяжных.
I don't want to go to jury duty.
Питер, суд присяжных — это краеугольный камень нашего демократического общества.
Peter, jury duty is an important cornerstone in our democratic society.
Показать ещё примеры для «jury duty»...

суд присяжныхtrial

Нет никаких причин для того, что это дело не уйдёт в суд присяжных.
There is no way this is not going to trial.
Я убедил судью, что это факт и стороны заслуживают разбирательства дела перед судом присяжных.
I convinced the judge it's a question of fact and the litigants deserved a trial in front of their peers.
Я не обязана этого делать, но я с радостью дам мисс Гилмор возможность отказаться от признания вины и предстать перед судом присяжных.
I'm not duty-bound to do so, but I'm happy to give Miss Gilmore the opportunity to withdraw her plea and go to trial.
Я в двух местах прожег спинку костюма, это поможет нам провести сравнение, если дело дойдет до суда присяжных.
And I have made two more burns in the back panel which will be useful control should the case come to trial.
Даже если судья позволяет продолжить процесс, ни один суд присяжных не вынесет приговора с тем, что у нас осталось.
MIKE: Even if the judge lets 'em go forward with the trial, there's no jury's going to convict with what we got left.
Показать ещё примеры для «trial»...

суд присяжныхcourt

В суде присяжных?
In court?
— Возможно, суд присяжных и не осудит Айрис, а вот суд общественного мнения...
Okay. Maybe Iris won't be convicted in a court of law, but in the court of public opinion?
Мы, суд присяжных Верховного суда, объявляем вас виновной во всех пунктах обвинения против вас.
The High Court of Justice hereby declares you guilty of all the charges against you.
Мы пойдем на суд присяжных.
We're going to court.
Объявляю заседание суда присяжных открытым.
This criminal court is now in session.
Показать ещё примеры для «court»...