стоять живой — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стоять живой»

стоять живойto live

— Он имел все, ради чего стоило жить.
— He had everything to live for.
Я же говрил ей — не стоит жить в доме без консьержа.
Now I told her not to live in a building without a doorman.
Единственное что у меня осталось... то ради чего стоит жить.
I only have one thing left... one thing to live for.
Дай мне что-нибудь ради чего стоит жить.
Gimme something to live for.
В смысле, что у них есть, ради чего стоит жить?
I mean, what do they have to live for?
Показать ещё примеры для «to live»...
advertisement

стоять живойworth living

Ради чего стоит жить?
What is worth living for?
А есть ли у вас что-то, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
У вас есть что-нибудь, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
У тебя есть хоть что-то, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
У тебя есть хоть что-нибудь, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
Показать ещё примеры для «worth living»...
advertisement

стоять живойlife worth living

Вот для чего стоит жить.
This is what makes life worth living.
То есть о том, ради чего стоит жить.
Everything, in fact, that makes life worth living.
И ради них стоит жить.
And they make life worth living.
Ради этого стоит жить.
Makes life worth living.
Знаешь, она говорила и говорила про то, что я — все, ради чего ей стоит жить. И это было вроде тех манипулирующих слов, что мне говорила мама.
You know, she just kept going on, saying I was the only thing that made her life worth living, and it was that kind of manipulative thing that my mom used to say to me.
Показать ещё примеры для «life worth living»...
advertisement

стоять живойmuch to live

Нет. У тебя столько всего, ради чего стоит жить.
No, you have too much to live for.
У нас столько всего, за что стоит жить.
We all have so much to live for.
Тебе ради много стоит жить.
You just have so much to live for.
Ради столь много стоит жить и т.д., и т.п.
So much to live for, et cetera, et cetera.
«В мире столько всего, ради чего стоит жить?»
«THERE'S SO MUCH TO LIVE FOR» SPEECH?
Показать ещё примеры для «much to live»...

стоять живойbe worth

Он намного больше стоил живым, чем мертвым.
He was worth a whole hell of a lot more to me alive than dead.
Ради этого стоит жить.
it is so worth it.
Стоило жить хотя бы ради той сигареты, что мы выкурили вместе, и ради этого письма вам, хотя, наверно, я пишу глупости.
Is worth it to have shared a cigarette with them... or, like right now, caressing them even if its just... by writing some foolishness like this
Ради них стоит жить.
They made it all worth it."
Даже если завтра наступит конец, всё равно ради этого стоило жить!
If it ended tomorrow, it would be worth it.