степень тяжести — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «степень тяжести»

степень тяжестиdegree

Обвинение в убийстве второй степени тяжести.
The charge is murder in the second degree.
Я повышаю степень тяжести, от второй — к первой, и буду требовать смертной казни.
I'm upping the charge from second degree to first, and I'm going for the death penalty.
Мы предъявляем обвинение в преступлении второй степени тяжести.
We're seeking felony assault in the second degree.
есть разные степени тяжести.
THERE ARE DEGREES OF THIS.
advertisement

степень тяжестиfirst-degree

Я признаюсь в убийстве первой степени тяжести.
I plead guilty to first-degree murder.
Это был хорошо-продуманный план, но когда всё заканчивается так, это называется убийством первой степени тяжести.
It was a well thought-out plan and when it ends up like this it's called first-degree murder.
«По делу штата Калифорния против Уилсона Корво, обвиняемого в убийстве Луки Рейнса, первой степени тяжести, присяжные считают, что подсудимый... виновен.»
«In the case of the People of the State of California vs. Wilson Corvo, as to the charge of first-degree murder of Luca Raines, we the jury find the defendant... guilty.»
advertisement

степень тяжестиsecond-degree

По делу № 438-076 округ Колумбия против Ричарда Алана Мейрса, мы, присяжные, установили, что обвиняемый в убийстве второй степени тяжести не виновен.
In case number 438-076, the district of Columbia versus Richard Alan Meyers, we the jury find the defendant for the charge of second-degree murder not guilty.
Ты уже готов поднть свой уровень до убийства второй степени тяжести?
You ready to upgrade to second-degree murder?
advertisement

степень тяжести — другие примеры

С травмами разной степени тяжести.
With injuries of varying severity.
Sir, у нас приоритеты по степени тяжести.
Sir, they're seeing everyone on an emergency basis.
Тяжелое, средней степени тяжести...
Stable, serious...
Просто депрессия средней степени тяжести.
Just your average depression.
Он нанял Мэдлин Морган в качестве адвоката, и она великодушно предложила своему клиенту признать себя виновным в нападении, которое сводится к побоям небольшой степени тяжести
Well, he's hired Madeline Morgan as his lawyer, and she has generously offered to have her client plead guilty to assault, reducible to misdemeanor battery.
Показать ещё примеры...