старинка — перевод на английский

Варианты перевода слова «старинка»

старинкаold-fashioned way

Сделай предложение еще раз, по старинке.
Propose again, the old-fashioned way.
Вы, господа, расползайтесь по своим норкам. И новый слоган должен быть на высоте. А то я по старинке отымею ваши задницы.
You folks are going to toddle back to your little holes and come up with a decent slogan, or I will can all your asses, the old-fashioned way.
Так что придется действовать, как говорится, по старинке.
So, we will do this, what is expression, old-fashioned way.
Придется делать все по старинке.
Just going to have to do this the old-fashioned way.
С этого момента мы будем вести бизнес по старинке. Что бы ни случилось.
From now on, we do business the old-fashioned way, no matter what.
Показать ещё примеры для «old-fashioned way»...

старинкаold school

Наш друг работает по старинке.
Our guy's old school.
Я решил лучше заняться поиском по старинке, в подобном хранилище.
So I guess you're gonna have to go old school on this one. I kind of need everything you can find on him.
Попробую-ка я по старинке.
I'm going old school.
Хочу напомнить, что мы собираемся стать родителями и будем все делать, по старинке.
I just want to remind you that even though we're gonna be parents, we can still kick it old school. All right?
Придется завалить тебя по старинке.
I'll just have to take you down old school.
Показать ещё примеры для «old school»...

старинкаold-school

Он пошел по старинке — простой телефон.
He went old-school. Burner cell.
— Действовать по старинке.
— You go old-school.
Значит по старинке.
Old-school it is.
Разделся догола, действует по старинке.
Stripped down, you know, going old-school.
Пора действовать по старинке.
It's time to go old-school.
Показать ещё примеры для «old-school»...

старинкаold way

Хотят иметь дома, а по старинке через сто лет построят.
They want houses, but doing it the old way will take a hundred years.
— Позвоним из кабины. По старинке...
We'll use a payphone, the old way.
По старинке.
The old way.
Иной раз, лучше действовать по старинке.
Sometimes the old ways are the best.
Ну, а когда выбор невелик, тогда лучше действовать по старинке.
But, if all else fails, sometimes... the old ways are the best.
Показать ещё примеры для «old way»...

старинкаold-fashioned

Старинке?
Old-fashioned?
Думаю, вы вдвоем должны с этим разобраться... по старинке, избивая друг друга подушками.
I think you two should work them out with a good old-fashioned pillow fight.
Джеймс,просто тюнинг по старинке.
James, just old-fashioned tuning.
Всё говорит о том, что ограбление они планировали по старинке.
All of which suggests they were planning an old-fashioned robbery.
Мне кажется, что иногда делать такие вещи по старинке вовсе не вредит. Ну да!
I-I think it's nice to be a little old-fashioned.
Показать ещё примеры для «old-fashioned»...

старинкаold fashioned way

Боюсь, что искать все вам придется по старинке.
I'm afraid you'll have to find what you need the old fashioned way.
Давайте сделаем всё по старинке.
Let's do this the old fashioned way.
Похоже, нам придется действовать по старинке.
Looks like we gotta do this the old fashioned way.
Сделаю это по старинке — два меча и максимум усилий.
I'm gonna do this the old fashioned way... with two swords and maximum effort.
— По старинке.
— The old fashioned way.
Показать ещё примеры для «old fashioned way»...

старинкаold

По старинке позолотить ручку?
With the old golden handshake?
Мы всё хорошенько по старинке утаим.
We're going to have ourselves a good old fashioned cover-up.
Мысли вроде погребение или кремация, или по старинке смыть в унитаз?
You thinking, like, burial or cremation, or just plain old flush down the toilet?
Ну, ты можешь поступить по старинке.
Well, you could do the old thing.
Ты знаешь, все по старинке.
You know, same old, same old.
Показать ещё примеры для «old»...