стало слишком — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «стало слишком»
стало слишком — it was too
Нет, я даже не знал, что у меня есть сестра. пока не стало слишком поздно.
I never even knew I had a sister until it was too late.
Я же говорила тебе, попроси о помощи, пока не стало слишком поздно.
I told you to ask for my help before it was too late and you messed everything up.
И дилеры, они поумнели, так что стало слишком опасно.
Then the dealerships— They got wise, so it was too hot.
Он и не знал, что ему угрожает опасность, пока не стало слишком поздно.
He had no idea he was in danger until it was too late.
Шепард сказал, что это нельзя было обнаружить, пока не стало слишком поздно.
Shepherd said there was no way to know it was detectable Until it was too late.
Показать ещё примеры для «it was too»...
advertisement
стало слишком — got too
— Только что он стал слишком дорогим удовольствием.
— It just got too damned expensive.
Однажды в воздухе стало слишком много химии и радиации.
The air got too full once of chemicals and radiation.
Но без дополнительного кислорода, мне стало слишком холодно, чтобы ждать Арасели и Джамлинга.
But without bottled oxygen I got too cold to wait for Araceli and Jamling.
Пока все не зашло слишком далеко, пока все не стало слишком серьезным.
Before things went too far, you know? — Got too serious.
Работа стала слишком жесткой.
Job got too tough.
Показать ещё примеры для «got too»...
advertisement
стало слишком — too late
Пока не стало слишком поздно.
If not too late already.
Хранители, Моноиды, прежде чем станет слишком поздно, прежде чем мы будем поражены лихорадкой, мы должны заставить незнакомцев ответить за ужасное преступление, которое они совершили.
Guardians! Monoids! Before it is too late, before we are stricken by the fever ourselves, we must make the strangers answer for the terrible crime they have committed.
Сегменты должны быть найдены и возвращены мне, пока не стало слишком поздно и вселенная не погрузилась в вечный хаос.
These segments must be traced and returned to me before it is too late, before the universe is plunged into eternal chaos.
Хватай это, пока не стало слишком поздно.
Seize it before it is too late.
— Как бы не стало слишком поздно.
Too late. What is your ETA?
Показать ещё примеры для «too late»...
advertisement
стало слишком — became too
Потом это стало слишком просто.
Then it became too easy.
Ты стала слишком большим триумфатором.
You wanted more and more! You became too triumphant!
Другие сказали мне, что когда я ушел, Терри стал слишком властным.
What the others have said to me is that when I went, Terry became too dominant.
Они стали слишком жестокими и были уволены.
They became too violent and were let go.
Но потом стало слишком трудно.
But after a while, it became too difficult.
Показать ещё примеры для «became too»...
стало слишком — it's too
Поспеши, пока не стало слишком поздно.
Hurry, before it's too late.
Надо заставить их поверить мне — пока не стало слишком поздно.
I've got to make them believe me — before it's too late.
Там стало слишком жарко.
It's too hot.
Как, пока не стало слишком поздно?
How, before it's too late?
Но дайте мне его скоро пока не стало слишком поздно.
But give it to me soon. Before it's too late.
Показать ещё примеры для «it's too»...
стало слишком — getting
Вы стали слишком старым.
You're getting old yourself.
Ты стал слишком мнительным.
You're getting jumpy.
Они пользуются лосьонами всё время или станут слишком блестящими.
They gotta lotion up all the time or they get assy.
Эти маленькие шашни могут стать слишком запутанными.
Those little dalliances can get so Byzantine.
Кристофер, ты стал слишком одержим этим супергероем!
Christopher, you've got to stop obsessing over this superhero!
Показать ещё примеры для «getting»...
стало слишком — grew too
Его способности стали слишком сильными.
His power had grown too great.
Любовь Трора к золоту стала слишком яростной.
Thror's love of gold had grown too fierce.
Послушай! Ты забываешь, что это я возила его усыплять, когда он стал слишком старым.
Listen, you're forgetting that it's me who put him down when he grew too old.
Спустя некоторое время эксперименты Ворса стали слишком опасны.
After a while, Worth's experiments grew too dangerous.
Но «Ультра» стала слишком сильна.
But Ultra's grown too strong.
Показать ещё примеры для «grew too»...
стало слишком — just got too
Пожалуй, этот мир стал слишком взрослым.
I guess this world just got too grown-up.
Все стало слишком странным.
This just got too weird.
Прости, что перестал к тебе ходить, это стало слишком тяжело.
I know. I'm sorry I stopped visiting. It just got too hard.
Со всем тем, что творится вокруг, всё стало слишком сложно.
With everything that's going on, it's just all gotten too complicated.
Эта затея стала слишком безумной.
It's just gotten too crazy.
Показать ещё примеры для «just got too»...
стало слишком — too much
Скажите, когда даже для вас все станет слишком странно?
Tell me, what level of crazy is too much for you?
На твоём месте я бы не стал слишком вдаваться в подробности.
I wouldn't get into too much detail on that.
И ты сообщишь мне, если тебе станет слишком тяжело? 370 00:28:01,930 -— 00:28:04,057 Конечно. Только этого не случится.
And you'd let me know if you felt it was all too much for you?
От того, что она стала слишком похожа на меня.
From being too much like me.
Автобус стал слишком заметен.
The van has too much profile on it right now.
стало слишком — has gone soft
Начнут говорить, что я стал слишком мягкотелым.
Next thing ya know, they'll be saying I've gone soft.
Ты стала слишком мягкой.
You've gone soft.
Детский фарс, созданный одной цивилизацией, которая стала слишком мягкотелой.
A childish fake at the centre of a farce, created by a civilisation that has gone soft.
Наш палач стал слишком мягким.
Our executioner has gone soft!
Волны слух разносят, что Капитан Крюк стал слишком мягким.
Word on the waterways is Captain Hook had gone soft.