стало понятно — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «стало понятно»
стало понятно — it became clear
Со временем стало понятно что они стареют медленнее, чем мы.
But over time, it became clear that they age at a much slower rate than we do.
Ну, когда я...когда мы реконструировали сцену преступления, стало понятно что Мик Френсис использовал трубу как импровизированное оружие.
Well, when I...when we reconstructed the scene, it became clear that Mick Francis had used the pipe as an improvised weapon.
Но стало понятно, что между мною и Доротеей остались чувства.
But it became clear that Dorothea and I still had feelings.
А когда стало понятно, что Райану плохо, настроение сменилось на обеспокоенность и желание помочь.
And when it became clear that Ryan was in distress, the mood shifted to concern and then to rescue.
Когда стало понятно, что передо мной гибрид, зная, что время на исходе, я решила уничтожить цель.
When it became clear he was hybrid, knowing time was of the essence, I made the call to terminate.
Показать ещё примеры для «it became clear»...
advertisement
стало понятно — it was clear
Вы разговаривали со мной простым языком, чтобы мне стало понятно, но и не оскорбили меня этим.
You dumbed it down enough to be clear, but not insulting.
МАШИНА СУДНОГО ДНЯ В начале 70-х стало понятно, что был глобальный экологический кризис.
By the early 1970s, it was clear that there was a global environmental crisis.
Так что, скажу, чтобы всем стало понятно:
Just so I'm clear:
Я не могу сказать ничего хорошего о Томе Кинсли, в заведённом на меня уголовном деле, стало понятно, что все доказательства моей невиновности он скрывал в пользу Грэйсонов. "
"I can't claim to know Tom Kingsly very well, "in prosecuting the case against me, "it's clear that he buried evidence on behalf of the Graysons."
Да, что ж , это стало понятно после сегодняшнего.
Yeah, well, that's clear after tonight.
Показать ещё примеры для «it was clear»...
advertisement
стало понятно — makes sense
Теперь мне всё стало понятно.
But it makes sense now.
И сейчас всё стало понятно.
And now it all makes sense.
Теперь стало понятно, не так ли?
Makes sense now, doesn't it?
Теперь, наконец-то, стало понятно, почему Вирджиния больше не хочет работать по ночам.
Now it finally makes sense, why Virginia didn't want to work nights anymore.
Стало понятнее!
Makes sense(! )
Показать ещё примеры для «makes sense»...
advertisement
стало понятно — to understand it
Молчание стало понятным.
And then we understood the silence.
У планеты своя экосистема с определенными закономерностями и правилами, которые могут стать понятными после достаточного...
Planets have ecosystems with definable patterns and rules that can be understood after enough ...
Теперь мне стал понятен домик на пляже.
Now, I understand the house on the beach.
Но я проявила понимание и мне всё стало понятно.
I, too, tried to understand:
Так что буду признателен, если объяснишь так, чтобы и ебанату стало понятно.
So if you can put it in terms a «laid man» can understand, I'd appreciate it.
Показать ещё примеры для «to understand it»...
стало понятно — know
Сразу станет понятно, что такое тяжелая работа.
That's how you know you've put in a hard day's work.
Они слали сообщения. Или делали так, чтобы стало понятно, о чем они думают.
They send messages, or they make it so you know what they're thinking.
— Если не отводить взгляд, станет понятно, кто тут из нас выиграл.
If we were to make eye contact, he'd know who won.
А когда станет понятно, что оно работает?
When will we know if it's working?
Ее намерения станут понятны по одежде по поведению, по отношению к тебе...
You'll know what she has in mind by the way she's dressed, how she acts, how she treats you.
стало понятно — will realize
И тогда мне стало понятно, что у доставки детей нет будущего.
It was then I realized that there was no future in baby delivery.
Это стало понятно, когда он переехал сюда,
I realized it soon after he moved here.
И так продолжалось, пока не стало понятно, что происходит.
And that went on for some time... before they realized what it really was.
Поначалу так и было, Потом стало понятно, как это рискованно.
At first, but then they realized how risky that was.
Да, леди мадам-судья, Я считаю, что в ходе суда станет понятно что мы все стали жертвами ужасного испытания, которое нанесло каждому из нас большую физическую и эмоциональную травмы.
Yes, lady madam of the court, I do believe that this court will realize that we were all victims of a terrible ordeal that caused each and every one of us great physical and emotional trauma.