ставить под сомнения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ставить под сомнения»

ставить под сомненияquestion

О, нет, сэр. Никто не ставит под сомнение ваш патриотизм.
No one's questioning your patriotism.
Атака на Клейна — это атака на иерархию. Атака на иерархию ставит под сомнение саму систему.
Taking on Klein is taking on the hierarchy, which is questioning the system.
Я не ставлю под сомнение ее способности, Пегги.
I'm not questioning her ability, Peggy.
Я не хочу, чтобы они ставили под сомнение моё здравомыслие.
I don't want them questioning my judgment.
Возможно часть меня ставит под сомнение то, что я сказала на прошлой неделе.
Maybe a part of me is questioning what I said to you last week.
Показать ещё примеры для «question»...

ставить под сомненияdoubt

Если вы ставите под сомнение мои профессиональные способности, зачем вы пришли?
And if you doubt my abilities, I wonder why you're here.
— Вы ставите под сомнение мои слова, месье Марийак?
You doubt my word, Monsieur Marillac?
Вы ставите под сомнение мою способность назначать командующего?
Do you doubt my ability to decide who should lead our army?
Так вы ставите под сомнение её историю, потому что преступники знали, что она мусульманка?
So you doubt her story because her attackers knew that she was Muslim?
Никто из нас не ставит под сомнение, что сама цель, твое намерение было верным
None of us doubts that your aim, your intention, was correct.
Показать ещё примеры для «doubt»...

ставить под сомненияchallenge

Когда вы занимаетесь прикладной этикой, то зачастую обнаруживаете, что продумывание вещей до конца ставит под сомнение нравственность, основанную на здравом смысле.
When you do apply ethics, you often find that thinking things through leads you to challenge common-sense morality.
Когда я была членом городского совета, я видела, как вы рвали их на части, всякий раз, когда они ставили под сомнение вашу способность руководить, а теперь я должна поверить, что ваша правая рука не знает, что творит левая?
When I sat on the city council, I watched you tear them to pieces any time they tried to challenge your leadership, and now I'm supposed to believe that your right hand doesn't know what your left is doing?
Ты ставишь под сомнение мой авторитет перед подозреваемым, Касл.
You challenged my authority in front of a suspect, Castle.
Ты ставишь под сомнение его роль как защитника.
You challenged his role as protector.
— Тогда что ты ставишь под сомнение?
Then what are you challenging?

ставить под сомненияquestioning the

Если вы ставите под сомнение методы Тристана Адамса...
Captain, if you're questioning the methods of a man like Tristan Adams...
Ты ставишь под сомнение правильность моего плана?
Are you questioning the validity of my plan? !
Вы ставите под сомнение чистоту ее обнаружения.
You're questioning the integrity of that detection.
Я не потерплю, чтобы вы ставили под сомнение верность моих офицеров.
What I will not stand for is you questioning the loyalty of my officers!
— Мистер Уинго, я вас понимаю, но ставить под сомнение решение совета — не лучший способ сохранить работу.
Mr. Wingo, I sympathize, but questioning the board to their faces is not a recipe for keeping your job.
Показать ещё примеры для «questioning the»...

ставить под сомненияcasts some doubt

Вы знаете, что один из ваших офицеров владеет информацией, которая ставит под сомнение весь этот государственный розыск?
Did you know that one of your officers has information that casts some doubt on this manhunt of yours?
Что ставит под сомнение показания нашего свидетеля, господина Коннелли.
Which casts doubt on our witness, Mr. connelley.
Хотя это и не объясняет, как он предсказал смерть мистера Куинтона за несколько часов до неё, это ставит под сомнение его мотивы.
Whilst it doesn't explain how he predicted Mr. Quinton's death hours before it occurred, it does cast doubt on his motives.
Тим Айфилд утверждает, что инспектор Хантли проигнорировла результы экспертизы которые ставят под сомнение виновность Майкла Фармера.
Tim Ifield claims that DCI Huntley disregarded forensic evidence that casts doubt on Michael Farmer's guilt.

ставить под сомненияto challenge the

Вы смеете ставить под сомнение традиционную власть стражи?
You dare to challenge the traditional authority of the Guardians?
Вы ставите под сомнение мой стиль руководства?
Are you challenging the way I run things?
Один такой критический голос принадлежал Филу Донахью из MSNBC, одному из немногих ведущих в СМИ, который постоянно ставил под сомнение официальную линию, излагаемую Вашингтоном
Narrator: One such critical voice belonged to MSNBC's Phil Donahue, one of the few mainstream media... commentators who consistently challenged the official storyline coming out of Washington.

ставить под сомненияcalls into question

Мистер Ассаф, это признание ставит под сомнение вашу честность, и всё хорошее, что было сказано о вас сегодня в зале суда.
Mr. Assaf, this admission calls into question your integrity, as well as everything positive that was said about you in this courtroom today.
Вы мне нравитесь, весьма впечатлен вашим опытом, но это отстранение ставит под сомнение ваш здравый смысл и / или этику, и так или иначе делает вас не совсем подходящей для меня.
I like you, very impressed by your experience, but this matter of suspension calls into question your judgment and/or ethics, and either way, that makes you a little hot for me.
Министр Внутренних дел считает, что многие обстоятельства дела ставят под сомнение вопрос об умысле.
The Home Secretary finds that many details call into question the case for premeditation.
Домыслы бы были, если бы я ставила под сомнение компетенцию шефа в этом вопросе.
It's only speculation if counsel is calling into question the expertise of this witness as Chief.

ставить под сомненияimpugn

Ассоциация армий США считает, что недоразумение произошедшее на корте для сквоша ставит под сомнение доверие к тебе.
The A.U.S.A. felt the squash court imbroglio might impugn your credibility.
Вы ставите под сомнение мою состоятельность?
Are you impugning my integrity?