сомневаться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сомневаться»
«Сомневаться» на английский язык переводится как «to doubt».
Варианты перевода слова «сомневаться»
сомневаться — doubt
Желаю тебе найти счастье с Барбарой. Хотя я в этом очень сомневаюсь.
Here's hoping you and Barbara will be very happy... which I doubt very much.
Сомневался ли кто-нибудь, что я — д-р Ватсон?
Did anyone doubt, that I'm Dr. Watson?
Я ни на секунду не сомневался в этом.
I don't doubt that for a second.
— В этом я очень сомневаюсь, дорогая.
Oh, I doubt that. I doubt it very much, dear. — You don't know.
— Не сомневаюсь,сынок,только не я мне милей получка в срок, а на все прочее плевать.
— No doubt about that, kid, but me I'll take the salary and let someone else worry.
Показать ещё примеры для «doubt»...
сомневаться — i doubt
Сомневаюсь, при таких-то раскатах.
I doubt it, over that racket.
Сомневаюсь, что она сможет что-нибудь запомнить.
I doubt she'll learn anything.
Сомневаюсь, что их поколение сможет разобраться с делами так же как и мы.
I doubt if their generation could do a worse job of it than we've done.
Нет, сомневаюсь, что когда-нибудь буду способна вновь играть.
Oh, no. I doubt but I should ever be able to play again.
Сомневаюсь, что даже Фламбо смог бы такого выдумать.
I doubt if even Flambeau could have invented him.
Показать ещё примеры для «i doubt»...
сомневаться — question
Я в этом не сомневаюсь, отец.
I don't question that, Father.
И тогда вы начинаете глядеть в зеркало и сомневаться в себе.
It leads you to look in the mirror and question yourself.
То, что я делаю, — необходимо, и у тебя нет права сомневаться.
What I do is necessary, and you have no right to question it.
Отец, мы так уверены в своих методах, что даже не сомневаемся в том, что творим?
Father, are we so sure of our methods that we never question what we do?
Вы сомневаетесь в суждениях Хранителя?
You question the Keeper's judgement?
Показать ещё примеры для «question»...
сомневаться — sure
Этот Тинделл ещё принесёт проблем, не сомневаюсь.
That fella Tyndall is gonna make trouble, sure as I'm standin' here.
Я точно знала, как это случится, и не сомневалась.
I knew exactly how it would happen and sure enough it did.
Мона не сомневается на твой счёт, Кэри.
Mona's sure got your number, Cary.
Только в одном из десяти тысяч подобных случаев мы сталкиваемся с полной потерей памяти. Сомневаюсь, что он выздоровеет.
I'm not sure how long this amnesia will last.
Я в этом не сомневаюсь.
I'm sure of it.
Показать ещё примеры для «sure»...
сомневаться — i'm sure
Не сомневаюсь, что у Вас получится.
I'm sure you will. Where're you from?
Не сомневаюсь, что у тебя отменное здоровье!
I'm sure you have a robust health!
Не сомневаюсь, что он находится ещё в Осаке.
I'm sure he's still in the town of Osaka.
Не сомневаюсь, что мы соберем необходимую сумму.
I'm sure there will be numerous donations.
Не сомневаюсь, что твой Бог запомнит об этом.
I'm sure that your God will report this.
Показать ещё примеры для «i'm sure»...
сомневаться — bet
— Не сомневайтесь, приведу.
— You bet I will.
— Правда? Не сомневайтесь.
— You bet your life, you wouldn't.
Не сомневаюсь, наверное, ходил по музеям.
I'll bet you have, visiting the museums no doubt.
Я не сомневаюсь.
I'll bet.
Можно не сомневаться, что она и эта старая ведьма за всем этим стоят.
You can bet that she and that old witch are at the bottom of what's going on.
Показать ещё примеры для «bet»...
сомневаться — i don't think
Ой, да вы своего не упустите, даже не сомневаюсь.
Oh, you got a lot to take on about, I don't think.
Сомневаюсь, что у меня есть ответы на ваши вопросы.
I don't think I have to answer any of your questions.
Сомневаюсь, что смогу.
I don't think I'm able to.
Сомневаюсь, что нам удастся сохранить смерть отца в тайне.
I don't think we can keep my father's death a secret.
Сомневаюсь, что она сильно обрадовалась узнав, что мы отдолжили корабль ее дружка. особенно без его разрешения.
I don't think she'd be that happy about us borrowing her boyfriend's ship, especially without his permission.
Показать ещё примеры для «i don't think»...
сомневаться — think
А некоторые еще сомневаются, что будет война...
To think some people still think there won't be a war.
Но, если вы в чём-то сомневаетесь, можете проверить. Нет-нет, не стоит.
If you think he is hiding somewhere here please check.
— Не сомневаюсь.
— So I should think.
Каждый день смотрю на него и все больше сомневаюсь.
But now... I don't know what to think.
Ага, однако это может быть правдой... Но тебе не стоит игнорировать социальную сторону проблемы. Сомневаюсь, что нам нужно относиться к этому так эмоционально.
Maybe you're right, but still, let's think about this before we get too carried away.
Показать ещё примеры для «think»...
сомневаться — wonder
О, иногда я сомневаюсь есть ли он у меня.
Oh, sometimes I wonder if I have.
Иногда, я и в этом сомневаюсь.
Sometimes, I wonder about that too.
Я сомневаюсь...
I wonder...
Если бы у тебя не было нас, ты бы также сомневался?
If you did not have us, Rodrigo... would you even wonder?
— Но я сомневаюсь, сможете ли вы меня понять?
— But I wonder if you'll understand?
Показать ещё примеры для «wonder»...
сомневаться — hesitate
Я стал бы сомневаться.
I would hesitate. Now I must go.
Я не буду сомневаться.
I won't hesitate.
Если бы это была болезнь или какая-то бактерия, ты бы уничтожил ее, не сомневаясь.
If it was a disease or some sort of bacteria you were destroying, you wouldn't hesitate.
Когда я сомневаюсь, нужно ли согласовывать причастие, я вспоминаю школу в Мове и парашютиста, который крутился над Луарой.
Every time I hesitate over a past participle agreeing, I recall the school classroom at Mauves and that parachute floating down over the Loire.
Съемки фильма — хоть я в этом и сомневаюсь — не времяпровождение.
Movie-making, though I hesitate to say so, is not a fixed occupation.
Показать ещё примеры для «hesitate»...