соль на рану — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «соль на рану»

«Соль на рану» на английский язык переводится как «salt in the wound».

Варианты перевода словосочетания «соль на рану»

соль на рануsalt in the wound

Это как соль на раны для бедного мистера Магглса.
That is salt in the wound for poor Mr. Muggles.
Наша старшая егоза сыпет мне соль на рану и на зло включает песни, которые напоминают мне о ее матери.
Our oldest girl, little brat, she does it on purpose, rubbing salt in the wound, playing songs that remind me of her mom.
Ты сыплешь мне соль на раны?
Rubbing salt in the wound?
Это же как соль на рану.
This rubber-gun squad is like salt in the wound.
— Не сыпь мне соль на рану, Минг.
Salt in the wound, Ming.
Показать ещё примеры для «salt in the wound»...
advertisement

соль на рануinsult to injury

Или это добавит ему соли на рану?
Or is that adding insult to injury?
Ну, я ненавижу сыпать соль на рану, или болезнь, как это есть, но твои показатели немного снижаются.
Well, I hate to add insult to injury, or illness as it were, but your numbers are getting a little low.
Боюсь посыпать соль на рану, но, может, все же просветишь меня, какие у тебя претензии?
Fear of adding insult to injury, would you mind catching me up on your particular grievance?
И просто соль на рану, посмотрите на это.
And insult to injury, look at this.
Вам необязательно запирать дверь Не сыпьте мне соль на рану.
You don't have to lock the door. You don't have to add insult to injury.
Показать ещё примеры для «insult to injury»...
advertisement

соль на рануrub it in

Посыпем соль на рану.
Rub it in.
Hе сыпь мне соль на рану.
— Oh, now, don't rub it in. — I'm not rubbing it in.
Не сыпь мне соль на рану.
Don't rub it in.
Оскар, не сыпь соль на рану.
Oscar, don't rub it in.
Пожалуйста, не сыпь соль на рану.
Please, don't rub it in.
Показать ещё примеры для «rub it in»...