соглашусь на это — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «соглашусь на это»
соглашусь на это — agreed to this
— Полковник, при всем уважении,... когда я согласился на это задание, мне казалось, что я тут главный.
— Colonel, with all due respect, really,... .. when I agreed to this assignment, I was under the impression that I was in charge.
И они согласились на это?
And they agreed to this?
Я согласилась на этот бой только потому что я хотела остановить насилие.
I only agreed to this fight because I wanted to stop the violence.
Я согласился на это потому что подумал, использование современных восстановительных приборов хорошая идея.
I agreed to this because I thought a better state-of-the-art recovery suite was a good idea.
Слушай. Я согласился на это.
Look, I know I agreed to this.
Показать ещё примеры для «agreed to this»...
соглашусь на это — took this
Тогда хотя бы объясни ещё раз своей дочери, почему ты согласился на это место.
Well, at least explain again to your daughter why you took this job.
Я согласился на эту работу, чтобы изменить положение вещей в определенной категории молодых людей.
I took this job because I wanted to effect change... in a special group of young men, and this is the only way...
Понимаете, майор, я согласился на это задание только затем... чтобы попробовать получить сержанта в ближайший отбор.
I mean, Major, I only took this detail to try and make sergeant on this list.
Когда я согласился на эту работу, у меня было всего одно условие... никаких секретов, и тут я узнаю, что это место было построено на крови мертвеца?
When I took this job, I had one condition-— no secrets, and now I discover that this whole place was built on the blood of a dead man?
— Ты поэтому согласился на эту работу.
— It's not the reason you took this job.
Показать ещё примеры для «took this»...
соглашусь на это — took the job
Ты знал, что я хотела быть моделью и все равно согласился на эту работу.
You knew I always wanted to be a model... and you took the job anyways.
Первая: ты согласился на эту работу.
First, you took the job.
Я согласилась на эту работу, Сэм.
I took the job, Sam.
— Я согласился на эту работу, потому что церковь помогает жертвам насилия.
— I took the job because the church is helping victims of abuse.
Я согласилась на эту работу.
I took the job.
Показать ещё примеры для «took the job»...
соглашусь на это — accept
Я не могу согласиться на это.
I could not possibly accept that.
Но почему Э Чжон согласилась на это?
But why didn't Ae Jung accept that?
Я не могу согласиться на эту работу.
However, I can't accept this job.
Э-э, нет, мы не можем согласиться на это.
Uh, no, we can't accept this.
Я согласилась на это задание под обещание, что вы позаботитесь о нем.
Listen, when I accepted this mission, you promised to take care of him.
Показать ещё примеры для «accept»...
соглашусь на это — went along with it
— Очень умный Спайк поверил, что это он и есть, и согласился на это.
— Spike, brain trust that he is, went along with it.
Конечно, он согласился на это, потому что я показала ему грудь.
Granted, he went along with it because I showed him my breasts.
Маму — Подумай, Ведь оба парня согласились на это!
Honey, instead of blaming Mom, you should really focus on the fact that both of these guys went along with it.
Ваша клиентка согласится на это?
Would your client go for that?
Да, Дилан не согласится на это, чтобы вы с Эми были друзьями.
Yeah, Dylan is not going to go for that, you and Amy being friends.
Показать ещё примеры для «went along with it»...
соглашусь на это — said yes to this
Фрэнк, мы уже согласились на это, так что теперь обсуждать?
Frank, we already said yes to this, so what are we talking about here?
И я согласился на эту, я на полном серьёзе.
And I said yes to this, and I'm dead-ass serious.
Так что не проси меня согласится на это.
So do not ask me to say yes to this.
Согласись на этот раз.
Say yes this time.
Как я могла согласиться на это? Тем более, он изменил мне через неделю после нашей свадьбь.
How could I have said yes to that, especially when he cheated on me a week after our wedding?
соглашусь на это — will never agree to that
Он никогда не согласится на это.
He'll never agree to it.
Она никогда не согласится на это.
She'd never agree to that.
— Потому что она никогда не согласится на это.
— For one thing, she'd never agree to it.
Дебекью никогда не согласится на это.
Debeque'll never agree to that.
Они никогда не согласятся на это.
They will never agree to that.
соглашусь на это — signed me over
Я хочу убедиться, что ты не согласился на эту миссию из-за досье, которое ты мне дал.
I want to make sure that you didn't sign up for this mission because of that file you gave me.
Что ж, думаю, ты должен изменить всё если ты хочешь, чтобы Сью и Фиггинс согласились на это.
Well, I'm thinking you're gonna have to edit the whole thing out if you're gonna get Sue and Figgins to sign off on it.
О, мой Бог, я согласилась на это так давно.
Oh, my God, we signed up for that so long ago.
Она не согласится на это, насколько бы не была больна.
I gather she wouldn't sign it, sick as she was. That says something of the girl's spirit.
Так что они согласились на это.
So they signed me over.