совладать с — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «совладать с»
«Совладать с» на английский язык можно перевести как «cope with» или «deal with».
Варианты перевода словосочетания «совладать с»
совладать с — cope
Любое животное, живущее в пещере, должно совладать с кромешной тьмой, но в Новой Зеландии кое-кто извлекает выгоду из темноты.
Any animal that lives in a cave has to cope with complete blackness, but in New Zealand some have turned this darkness to their advantage.
Далеко в Калифорнии, в Пост Карбон Институте, работает человек, который консультировал бизнес, промышленность и правительства о том как совладать с истощением нефти.
Over in California at the Post Carbon Institute, there is a man who has advised business, industry and governments on how to cope with oil depletion.
Агрессивное поведение Донни... его всё возрастающая оторванность от реальности, похоже, произрастает от его неспособности совладать с силами, которые, как ему кажется, угрожают ему.
Donnie's aggressive behaviour... his increased detachment from reality... seem to stem from his inability to cope with the forces in the world that he perceives to be threatening.
Обожаю комедию, знаете, типичную комедийную ситуацию этой сценьı, где она она приходит, чтобьı сообщить ему ужасньıе новости, пока он старается совладать с превращением в Кролика-оборотня
I love the comedy, you know, the basic comedy set-up of this scene of her her coming to tell him this terrible news while him trying to cope with turning into a Were-Rabbit
Месяц назад я не смогла совладать с собой.
A month ago I couldn't cope any more.
Показать ещё примеры для «cope»...
advertisement
совладать с — deal with
Я могу совладать с большинством наших дебоширов, но этот парень был просто безумен.
I can deal with most brawlers myself, but this bloke was a madman.
В ее жизни есть враги, которые пытаются навредить ей, но она должна совладать с ними.
She has enemies who try to harm her, but she needs to deal with them.
А есть здесь кто-нибудь, хоть кто-нибудь, кто может совладать с этим кроме меня...
Is there anybody up here, anybody at all that can deal with this — other than me...
— Ты сможешь совладать с этой... вещью?
Can you deal with this... thing?
Не уверен, что смогу совладать с чем-то подобным...
I don't know if I can deal with something like this.
advertisement
совладать с — handle
— Она сможет совладать с собой?
— Can she handle herself?
Кто не может совладать с Марией, не сможет совладать и с Джо!
If he can't handle Maria, he won't be able to handle Joe!
Но мне грустно от того, Что ты не можешь совладать с настоящими эмоциями, Теодор.
But it does make me very sad that you can't handle real emotions, Theodore.
Некоторые парни просто не могут совладать с крокодилом.
Some guys just can't handle crocodiles.
Думаю, некоторые люди не могут совладать с популярностью, да?
I guess some people can't handle the limelight, right?
Показать ещё примеры для «handle»...
advertisement
совладать с — help
Прости, иногда я просто не могу совладать с собой.
I'm sorry. Sometimes I can't help myself.
Просто я.. Иногда не могу совладать с собой, когда..
I just...can't help but sometimes want to...
Ты не можешь совладать с собой
'You can't help yourself.'
Я не могу совладать с чувствами.
I just can't help the way I feel.
Она не может совладать с собой.
Look, she couldn't help it. It's a medical condition.
совладать с — control
И если я приду, то только чтобы разрушать, я не смогу совладать с собой.
And if I come, only to destroy. I can't control myself.
Учитывая, через что сейчас проходит твой парень, у меня не хватит людей, чтобы совладать с толпой и держать этих парней под стражей.
And given what's brewing upstairs over your boyfriend, I don't have enough manpower for crowd control and keeping these guys under guard.
Я так разозлилась, что не могла совладать с собой.
I-I got so angry, I couldn't control myself.
Владеющий клинком, сможет совладать с моим братом.
He who wields the blade will be able to control my brother.
Я могу, конечно, совладать с этим, может, к психологу походить, и как-то эту свою часть обуздать, но это часть меня.
Now, I can try to control that. I can try to maybe go to a shrink And -— and hold that part of me back...