совладать — перевод на английский

совладатьhelp

— Я знаю, что был неправ, префект, но я не мог с собой совладать.
— I know it was wrong, prefect, but I just couldn't help myself.
Прости, иногда я просто не могу совладать с собой.
I'm sorry. Sometimes I can't help myself.
Я не могу с собой совладать.
I can't help myself.
И я знаю, у нас обоих сумасшедшая жизнь, но не могу с этим совладать.
And I know that we have these crazy lives, but I can't help it.
Просто я.. Иногда не могу совладать с собой, когда..
I just...can't help but sometimes want to...
Показать ещё примеры для «help»...

совладатьdeal

Я могу совладать с большинством наших дебоширов, но этот парень был просто безумен.
I can deal with most brawlers myself, but this bloke was a madman.
Ты будешь приходить к 6 часам утра ежедневно... для восстановления духовной чистоты. Кроме того ты вступишь в команду по бегу, чтобы совладать со своей... избыточной энергией.
You will attend 6:00 a.m. mass daily... to restore your spiritual purity... and you will join the cross-country team to deal with your... energy surplus.
В ее жизни есть враги, которые пытаются навредить ей, но она должна совладать с ними.
She has enemies who try to harm her, but she needs to deal with them.
Это единственное, что позволяет нам совладать с тем, что наши предки носятся с любовью к вдыханию собственного пердежа.
It's the only thing that allows us to deal with our parents all walking around loving the smell of their own farts all the time.
А есть здесь кто-нибудь, хоть кто-нибудь, кто может совладать с этим кроме меня...
Is there anybody up here, anybody at all that can deal with this — other than me...
Показать ещё примеры для «deal»...

совладатьhandle

Но я способна с этим совладать.
But I can handle it.
Но ты не можешь с ним совладать и вот что происходит, да? !
But you can't handle him and cause this mess?
Но мне грустно от того, Что ты не можешь совладать с настоящими эмоциями, Теодор.
But it does make me very sad that you can't handle real emotions, Theodore.
Все хорошо. Раньше мы были женаты, но он не смог совладать со мной.
We used to be married... but he couldn't handle me.
что мужчина не может совладать со своей женой!
Even a human man can't handle a human woman!
Показать ещё примеры для «handle»...

совладатьcope

Вот, это случилось... а я не могу... не могу с этим совладать.
Well, it did... and I can't... I can't cope with it.
Ему понадобится меньше времени, чтобы развить способности, которые мы не сможем понять и с которыми не сможем совладать.
In less time than that, he will have attained powers we can't understand and can't cope with.
Месяц назад я не смогла совладать с собой.
A month ago I couldn't cope any more.
Агрессивное поведение Донни... его всё возрастающая оторванность от реальности, похоже, произрастает от его неспособности совладать с силами, которые, как ему кажется, угрожают ему.
Donnie's aggressive behaviour... his increased detachment from reality... seem to stem from his inability to cope with the forces in the world that he perceives to be threatening.
Обожаю комедию, знаете, типичную комедийную ситуацию этой сценьı, где она она приходит, чтобьı сообщить ему ужасньıе новости, пока он старается совладать с превращением в Кролика-оборотня
I love the comedy, you know, the basic comedy set-up of this scene of her her coming to tell him this terrible news while him trying to cope with turning into a Were-Rabbit
Показать ещё примеры для «cope»...

совладатьcontrol

На кой черт потащил, если не можешь совладать со своим характером?
Why did you make me go along if you can't control your temper?
И если я приду, то только чтобы разрушать, я не смогу совладать с собой.
And if I come, only to destroy. I can't control myself.
Владеющий клинком, сможет совладать с моим братом.
He who wields the blade will be able to control my brother.
Я могу, конечно, совладать с этим, может, к психологу походить, и как-то эту свою часть обуздать, но это часть меня.
Now, I can try to control that. I can try to maybe go to a shrink And -— and hold that part of me back...
Я не могу с собой совладать.
Out of my control.
Показать ещё примеры для «control»...

совладатьmaster

Я должен совладать с этим.
I must master it.
Чтобы подчинить страхи других людей ты должен совладать со своими.
To manipulate the fears in others you must first master your own.
Я могу совладать со своим страхом.
When I am, I will master my fear.
Мы должны совладать со страхом.
We've got to master our fear.
Не было такого скакуна или зверя, с которым он не мог совладать.
There was not a horse or beast he could not master.
Показать ещё примеры для «master»...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я