события прошлого — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «события прошлого»
события прошлого — last
Я не хочу говорить о событиях прошлой ночи.
I don't want to talk about last night's events.
Мне просто интересно, ты пришла сюда сегодня, решительно настроившись демонстрировать эту Радость, особенно после событий прошлой недели.
I'm just wondering if you came here today, determined to, uh... demonstrate that joy, especially after last week's events.
Ты и Фостер будете проверять события прошлой ночи.
You and Foster went through a lot last night.
Кому мы можем доверять после событий прошлой недели?
After last week, who can we really trust?
Я конечно плохо помню события прошлой ночи, поскольку отмечал рождение сына, но я точно знаю, что не заказывал медсестру.
I know I might've blacked out last night, celebrating the birth of my baby boy, but I know I didn't order up no nurse.
Показать ещё примеры для «last»...
события прошлого — events of the past
Все события прошлой недели, ясно представятся в твоем разуме. и ничто тебя не будет отвлекать.
All the events of the past week will come to you vividly... and with no distraction.
— Они все мертвы. Если бы не ужасные события прошлой недели, Олимпийские игры в Мюнхене вошли бы в историю как радостные, на что все мы надеялись.
With the terrible events of the past week... at The Munich Olympics, all of our hopes for peace... have come crashing down.
События прошлого года сделали меня немного подозрительным.
The events of the past year have made me a little suspicious.
По-моему, можно испытывать только события прошлого в этой среде.
It is my understanding that we could only experience past events.
Многим людям кажется, что они жертвы жизни, и они часто указывают на события прошлого как подтверждение. Допустим в детстве их били родители или они росли в неблагополучной семье.
You know, a lot of people feel like they're victims in life, and they'll often point to past events, perhaps growing up with an abusive parent or in a dysfunctional family.
Показать ещё примеры для «events of the past»...
события прошлого — events of last
Простите, кто-нибудь намерен... допросить меня о события прошлой ночи?
Excuse me, but isn't anyone going interview me about the events of last night?
Боюсь, после неудачных событий прошлого года я пообещал своей Куини, что больше не буду играть на деньги.
I'm afraid, after the unfortunate events of last year, I made a promise to my Queenie that I would gamble no more.
У-у-уверен, вы понимаете, исходя из событий прошлой ночи.
I-I-I'm sure you understand, with the events of last night.
Чтож, эм, расскажи нам о событиях прошлого вечера и о аресте Агента Рейнолдса.
So, um, tell us about the events of last night and the arrest of Agent Reynolds.
Я знаю, что события прошлой ночи никогда не будут отменены, но они заплатят своими жизнями.
I know the events of last night can never be undone, but they will pay with their lives.
Показать ещё примеры для «events of last»...
события прошлого — happened last
Извините меня, госпожа детектив, но вам никак нельзя верить относительно событий прошлой ночи, поскольку вы прошлой ночью ловили розовых слонов!
Excuse me, miss cuervo anejo. You can't be trusted to remember what happened last night, 'cause you were seeing pink elephants.
Если честно, то забыть события прошлой ночи стало бы наилучшим решением.
Frankly, forgetting what happened last night may be the best thing for him.
Понимаю, вам, наверное,... тяжело возвращаться к событиям прошлого вечера, но мне очень нужны детали именно от вас.
So, I know that you must be... Sick of, uh, going over what happened last night, but it is crucial that I get the details directly from you.
И в этот раз ты запуталась, потому что события прошлой ночи не прошли бесследно, это травмировало тебя.
And you are struggling this time, because what happened last night is traumatic and it is going to have an effect.
Вот здесь мы пытаемся воссоздать события прошлой ночи.
And right over here, we're trying to reassemble what happened last night.
события прошлого — events of the last
Но события прошлого дня хорошо показали, что мне не хватает силы характера, чтобы содержать семью способом, подобаюшим ответственному взрослому.
But the events of the last day have showed amply that I don't have the strength of character to raise up a family in the manner befitting a responsible adult.
— При всём уважении, ваша клиентка не единожды была участницей подобных программ, и, как показали события прошлой недели, результаты менее, чем впечатляющие.
— With respect, Mr. Hollis, your client has been through a number of these treatment programs in the past, and as the events of the last week probably would testify, the results have been less than spectacular.
Мистер спикер, события прошлой недели повергли в шок нас всех.
Mr. Speaker, the events of the last week have shocked us all.
— Мы ходили на это волчаночное событие прошлой ночью.
— We went to this lupus event last night.