собственные проблемы — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «собственные проблемы»
собственные проблемы — own problems
Мы должны решать наши собственные проблемы.
We must solve our own problems.
Венера должна решать свои собственные проблемы, а Землю оставить в покое.
Venus should solve its own problems and leave the Earth in peace.
Точно. У президента свои собственные проблемы с Заливом Свиней.
The President's got his own problems with the Bay of Pigs.
Поверь, Бен, лучше я сейчас буду беспокоиться из-за твоей любовной жизни, чем из-за моих собственных проблем.
Trust me, Ben. I'd much rather be worrying about your love life than about my own problems right now.
Мы как-то думали, что сможем управиться с нашими собственными проблемами тут но пара шишек наверху в центре, кажется, думает, что это не в наших силах.
We like to think we can handle our own problems around here but a couple hotshots up in the county seat seem to think this is beyond us.
Показать ещё примеры для «own problems»...
собственные проблемы — own issues
Может тебе стоило бы решить свои собственные проблемы вместо того, чтоб выслеживать меня?
Shouldn't you be out dealing with your own issues instead of hunting me down?
И я не хочу начинать думать о том, чтобы быть взрослой прямо сейчас или о моих собственных проблемах жизни и смерти.
And I don't wanna start thinking about being an adult right now, or dealing with my own issues of life and death.
Может ты проецируешь свои собственные проблемы на Грейсона?
Well, maybe you're projecting your own issues onto Grayson, you know?
Я думаю, что Кики отметила бы, что собственные проблемы Кейси с браком и карьерой усложняли отношения.
I think kiki would point out That casey's own issues with marriage and career Complicated the relationship.
Возможно, ты работаешь так усердно, потому что не хочешь видеть свои собственные проблемы?
Is it possible that you're getting so worked up because you don't want to look at your own issues?
Показать ещё примеры для «own issues»...
собственные проблемы — troubles of their own
У людей которых вы переехали и так достаточно собственных проблем без вас, чтоыб вы ещё останавливались и делали всё ещё хуже.
These people you ran over have enough troubles of their own without you stopping and making things worse.
я иду в рай для мужчин нужно избавить их от их же собственных проблем или заработать больше верно а женщины в игноре мужчины можешь так и передать это ей
A paradise for men to lose their troubles or gain more. Your trouble is waiting for you at home, isn't she? A man's courage in his ignorance, a girl's pleasure in hers.
А у него свои собственные проблемы.
And-and he's got his own troubles, so...