со страха — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «со страха»

со страхаwith fear

Люди посходили с ума со страха.
People are crazy with fear.
Они знают, как бороться со страхом.
They know how to deal with fear.
Пусть добродетель молча, со страхом войдет в сердца всех, кто слушает меня сегодня.
Oh. Virtue ... Silently and with fear, enter the hearts of all that hear me this day.
— Именно со страхом играет тот, кто хочет вполне насладиться жизнью. -Прошу, сударь.
It's with fear that one must trifle, if one wishes to taste the intensestjoys of living.
И прямо сейчас я на каком-нибудь гигантском мониторе в Музее Ричарда Уилкинса... окруженный группой детишек, сидящих по-индийски, заглядывающих мне в лицо, со страхом и изумлением.
And right now I'm on some jumbo monitor in the Richard Wilkins Museum, surrounded by a bunch of kids looking up at my face, filled with fear and wonder.
Показать ещё примеры для «with fear»...

со страхаfear

Как родитель он может преследовать и с хорошими намерениями и со страхом.
Like the parent, he can victimize with good intentions and fear.
Фокус в том, чтобы продолжать двигаться вперед. Расстаться со страхами и сожалениями тормозящими, и не дающими наслаждаться этим путешествием. которое закончится так скоро.
The trip is to keep moving forward, to let go of the fear and the regret that slow us down and keep us from enjoying a journey that will be over too soon.
Я думаю у тебя есть проблемы с личными отношениями, паранойя на почве стресса хронический выплеск гнева, связанный со страхом отказа.
I think you have unstable personal relationships, stress-related paranoia, chronic anger issues, fear of abandonment.
Со страхом.
Fear.
Я вижу как надеется Рави, со страхом.
You always feel better after a good brain. I can see Ravi's hope for what it is, fear.
Показать ещё примеры для «fear»...

со страхаscared to

Если бы у нас в Канзасе пугала вытворяли бы такое, вороны бы умерли со страху!
Why, if our scarecrow back in Kansas could do that... -...the crows would be scared to pieces!
Я бы со страху померла.
— It would scare me to death.
У неё девочка маленькая, она ведь со страху обосрётся.
She has a little girl. She'll be scared shitless.
Чуть не обоссался со страху.
He was more scared than you.

со страхаto face fears

Я должна была столкнуться со страхом.
I had to face fears
А потом, я думала... что смогу справиться со страхом смерти.
I thought I'd be strong when faced with the fear of my own death.
На самом деле, ты знаешь, но я сталкивалась со страхом раньше и все прошло нормально.
Actually, you know, I-I faced a fear earlier and turned out pretty okay.
Их забывают, сталкиваясь со страхом или алчностью. или и тем, и другим.
Abandoned in the face of fear or greed or both.

со страхаhis pants

Я знаю, что не знаете, но в одночку ходить ночью по Риму — тут штаны намочить можно со страху,
I know but, walking alone in Rome by night makes one shit in his pants,..
Мой приятель Бернард сейчас прямо описается со страху!
Oh, you just scared the pants off my mate Bernard.
Уже наложил кирпичей со страху.
I'm peeing in my pants over here.

со страхаdreading your

Мы со страхом ждали, что назовут наше имя и попросят остаться.
You were dreading your name being called out and getting asked to stay behind.
Пытаясь не думать о нем... я очень боюсь, что не смогу думать о нем плохо... но лишь со страха.
I try not to think about him since I fear I cannot think about him with kindness, but only with dread.
И я лишь со страхом жду того дня, когда мы победим всех индусов и сойдемся в смертельной схватке.
I only dread the day that we defeat all the Indians, and must face each other in a duel to the death.

со страхаafraid of

— Постоянно. Если ко мне приходит пациент со страхом полётов, я отправляю его на самолёт.
If I've got a patient who is afraid of flying, I take them in a plane.
Мы проходим через жизнь со страхом смерти.
We go through life afraid of death.
Или со страха язык проглотил?
Or are you so afraid you can't speak?