сможешь вырастить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сможешь вырастить»

сможешь выраститьcan grow

Если ваша жена смогла вырастить шелковицу,человек как вы...
If your wife can grow mulberry trees, a man like you...
На них ничто не сможет вырасти.
Nothing can grow here.
Потом, до того, как они смогут вырасти ещё больше, солнце убивает их.
Then, before they can grow any larger, the sun kills them.
Но лишь в том случае, если сешь свой гуляш, ты сможешь вырасти большим... и сильным.
But only if you eat your goulash, so you can grow big... and strong.
В котором ты сможешь вырасти, не подвергая опасности жизни... и имущество окружающих.
One in which you can grow up without jeopardizing the lives and property of others.
Показать ещё примеры для «can grow»...

сможешь выраститьshould raise

Если ты против, скажи мне сейчас, я смогу вырастить его сама.
Okay, if you're not all in, tell me now because I will raise it on my own.
Мы сможем вырастить нашего ребёночка там.
We can raise the baby there.
Ты сможешь вырастить свою дочь А я получу доступ к источнику магии, обещанному мне И тогда я помогу Хоуп отточить ее мастерство которое ты, вероятно, не сможешь постичь.
You will get to raise your daughter, and I will channel the magic that has been promised to me, and in so doing, I would help hope to hone her craft that you couldn't possibly comprehend.
Я попросила тебя прийти, чтобы проверить, есть ли хоть малейшая вероятность того, что мы сможем вырастить этого ребенка вместе, помогая друг другу, только ради ребенка.
I asked you to come over, just to see if there's any possibility of the two of us raising this baby together, helping each other out, just for the sake of the baby.
Ты сам смог вырастить сына.
You raised your child on your own.
Показать ещё примеры для «should raise»...

сможешь выраститьable to raise

Я не сомневаюсь, что ты не сможешь вырастить ребёнка и это придётся делать мне!
There's absolutely no way in hell that you're going to be able to raise a baby, and I am going to get stuck doing it!
Я не сомневаюсь, что ты не сможешь вырастить ребёнка, и это придётся делать мне!
There's absolutely no way in hell that you're going to be able to raise that baby, and I am going to get stuck doing it.
Это просто чудо, да, что она вообще смогла вырастить дочь.
It's remarkable she was able to raise a daughter at all.
И я в курсе, что я не смогу вырастить его, и... и это печально, но я всё равно буду видеть ребятёнка на вечеринках и так далее.
You know, and I know I won't be able to raise him, and... and that's disappointing, but... I'll still see the little guy at parties and such.
Даже если мы выиграем дело, он не сможет вырастить мальчика самостоятельно.
Even if we win this, he'll never be able to raise Nicholas himself.