смогу остаться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «смогу остаться»

смогу остатьсяcan stay

Тогда, возможно, я смогу остаться у тебя.
Then perhaps I can stay at your place.
Если он станет твоим мужем, он и его сыновья смогут остаться.
If he becomes your husband, he and his sons can stay.
Думаю я смогу остаться с тобой.
No. I can stay too.
Нам нужно находиться в более безопасном месте, где мы сможем остаться в живых.
We need to be somewhere more secure, somewhere we can stay alive.
Таким образом, я смогу остаться здесь и сказать все по телефону.
That way, I can stay here and do it on the end of a phone.
Показать ещё примеры для «can stay»...
advertisement

смогу остатьсяcould stay

Он сможет остаться.
He could stay.
Ах, жаль, что я не смогу остаться и посмотреть, как это у вас получится, но вы знаете, почему.
Ah, well, I wish I could stay and watch you try, but you know how it is.
Тогда ты сможешь остаться на сколько хочешь.
Then you could stay as long as you want.
Жаль, что я не смогу остаться подольше.
I wish I could stay longer.
А потом, может быть, я смогу остаться тут.
And, then, maybe I could stay here.
Показать ещё примеры для «could stay»...
advertisement

смогу остатьсяcan't stay

Мы не сможем остаться без боя.
You can't stay without a fight.
Я не смогу остаться надолго.
I can't stay very long.
но я не смогу остаться с вами.
But I can't stay with you.
Мне жаль что ты не сможешь остаться.
I'm sorry you can't stay.
Извини, но ты не сможешь остаться здесь.
I'm sorry. You can't stay here.
Показать ещё примеры для «can't stay»...
advertisement

смогу остатьсяbe able to stay

Тогда я смогу остаться здесь навсегда.
Then, I would be able to stay here forever.
Я думал, что смогу остаться здесь навсегда.
I thought I would be able to stay here forever.
И ты не сможешь остаться на завтрак... разве только выпьешь кофе.
And you won't be able to stay for breakfast. Maybe just a cup of coffee.
А теперь я смогу остаться.
NOW I'LL BE ABLE TO STAY.
Я думал, что еще смогу остаться со своей первой любовью.
I thought I'd still be able to stay with my first love.
Показать ещё примеры для «be able to stay»...

смогу остатьсяcouldn't stay

Ты не сможешь остаться в этом городе.
You couldn't stay in this town.
Конечно, я не смогу остаться надолго, и потом... но Сказочная страна!
Of course, I couldn't stay too long. And then I'll have to... Oh, but Never Land.
Моя подруга не смогла остаться. А у меня столько всего приготовлено.
My friend couldn't stay, and I have plenty of food.
Простите, что не смогла остаться на кофе.
I'm sorry that I couldn't stay for coffee.
Я не смогла остаться подсоединенной достаточно долго, чтобы обойти шифрованные блокировки.
I couldn't stay interfaced long enough to break past the encryption lockouts.
Показать ещё примеры для «couldn't stay»...

смогу остатьсяcan still be

— Надеюсь, мы сможем остаться друзьями.
— I hope we can still be friends.
Я лишь надеюсь, что мы сможем остаться друзьями.
I just hope that we can still be friends.
Конечно, мы сможем остаться друзьями.
Of course we can still be friends.
Я надеюсь, мы сможем остаться друзьями.
I do hope we can still be friends.
Надеюсь, мы сможем остаться друзьями.
I hope we can still be friends.
Показать ещё примеры для «can still be»...

смогу остатьсяget to stay

По крайней мере теперь ты сможешь остаться.
At least this way, you get to stay in.
Но если мы ей ничего не скажем, я смогу остаться у тебя.
We shut up about it, then I get to stay at your place.
Ну, если они не смогут остаться здесь, куда они денутся?
I mean, I-if they don't get to stay here, where will they go?
по части садоводства и уборки столов, и тогда, может быть, ты сможешь остаться в этой стране.
And maybe you'll get to stay in this country.
И он сможет остаться со своим сыном.
No. And he gets to stay with his son.
Показать ещё примеры для «get to stay»...

смогу остатьсяcan keep

Ну, надеюсь, они смогут остаться вместе.
Well, I hope they can keep it together.
Я уверена, что мы сможем остаться каждый на своей половине.
I'm sure we can keep in our own sectors.
Это на всякий случай, если удочерение Кэлли затянется, чтобы мы были уверены, что сможем остаться ее опекунами.
It's just in case Callie's adoption gets delayed, to make sure that we can keep fostering her.
Тогда я сказал ему, что не стану упоминать об этом в отчете, опишу все, как несчастный случай, чтобы он смог остаться со своей тайной.
So I told him I'd leave all that out of the report, write it up as an accident, and for him to keep it to himself.
Он прост, и вы сможете остаться в деле.
And it's easy, and it will keep you in business.