смертный грех — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «смертный грех»

смертный грехmortal sin

Это смертный грех.
— It's a mortal sin.
А самоубийство — это смертный грех?
Is suicide a mortal sin?
Это смертный грех!
It is a mortal sin.
Это смертный грех!
It's a mortal sin!
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
If it works, he will not commit suicide, so therefore you're preventing a mortal sin. OK?
Показать ещё примеры для «mortal sin»...

смертный грехdeadly sins

Есть семь смертных грехов, капитан.
There are seven deadly sins, Captain.
Было четыре главные добродетели... и семь смертных грехов, которые использовались как инструмент поучения.
There were seven cardinal virtues... and seven deadly sins used as teaching tools.
Он писал про семь смертных грехов.
He wrote about the Seven Deadly Sins.
Это четыре из семи смертных грехов менее чем за две минуты.
That's four out of seven deadly sins in under two minutes.
Я считаю, на вас все смертные грехи, так же как и у нас всех.
My guess is, You've committed all the seven deadly sins, Just like the rest of us.
Показать ещё примеры для «deadly sins»...

смертный грехcardinal sin

Стефано не хватало единственного смертного греха — зависти.
Stefano is envious, the only bad Cardinal Sin.
Навещать больных — смертная докука. А гнев есть смертный грех.
Visiting the sick is highly commendable ... but the wrath is a cardinal sin.
Быший академик Гарварда совершил смертный грех, подтолкнув молодых американцев к отказу от ценностей своих родителей.
The former Harvard academic committed the cardinal sin of insighting young Americans to reject the values of their parents.
Возможно, он и совершает смертный грех воруя деньги, но пока Эрнест и Изабель получают ежемесячные выплаты они не могут этого знать.
He could be committing the cardinal sin of dipping into capital. But as long as Isabel and Ernest keep getting their monthly checks, they'd have no way of knowing that.
Я совершил смертный грех по меркам телеканала.
I committed the cardinal sin of broadcasting.
Показать ещё примеры для «cardinal sin»...

смертный грехsin

Были записи, электронные письма, он был виновен как смертный грех.
On tape, in e-mails, the man was guilty as sin.
Страшен, как смертный грех, воняет как скунс и туп настолько, что гвоздя в снег забить не сможет но с ним как-то легко, знаешь ли.
Hell, he's ugly as sin, he smells like a skunk and he's so ignorant he couldn't drive nails in the snow but he's sort of easy to be around.
Вы знаете, что для мусульман уродовать свое тело — смертный грех?
Did you know it is a great sin in Islam, to deface his own flesh?
Священник учил нас, что аборт — это смертный грех.
The priest taught us abortion was a sin.
Я знаю, вы предпочитаете вести себя как ни в чем не бывало но это было бы смертным грехом в доме Левики, так что...
So, I know you like to act like it's just another day, but that would be a cardinal sin in the Lewicki house, so...
Показать ещё примеры для «sin»...

смертный грехdeadly sin

Это не смертный грех?
Wasn't that a deadly sin?
Мы видим смертный грех на каждом углу... в каждом доме... и мы смиряемся с этим.
We see a deadly sin on every street corner... in every home... and we tolerate it.
Который считает безделье восьмым смертным грехом?
Who counts tardiness as the eighth deadly sin?
— Я совершила смертный грех.
— I've committed a deadly sin.
Смертный грех?
Deadly sin?
Показать ещё примеры для «deadly sin»...

смертный грехseven deadly sins

О вампирах, ужасных призраках, колдовстве и семи смертных грехах.
Of Vampyres, terrible Phantomes and The Seven Deadly Sins.
Это не об урнах, а о семи смертных грехах.
It doesn't talk about the urn, but it talks about the seven deadly sins.
В Спрингфилде совершаются семь смертных грехов.
Springfield is rife with the seven deadly sins!
Меня больше интересуют семь смертных грехов.
It's the seven deadly sins I'm more interested in.
Семь смертных грехов и Четыре последние вещи.
The Seven Deadly Sins and the Four Last Things.
Показать ещё примеры для «seven deadly sins»...

смертный грехgrave sin

Мне кажется, тебя что-то беспокоит... смертный грех лежит у тебя на совести.
I think there's something troubling you... a grave sin, weighing on your conscience.
Вы — суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе — смертный грех.
youtellus that human life is a great gift ... andissacredbecauseitis grave sin and heinous crime ... killa life in the womb ,... «befruitfulandmultiply.»
Ты совершил смертный грех?
Was your sin that grave?